Как я стал псом по кличке Сумрак - Бен Миллер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Наступила пауза, только Коко кусала губы в глубокой задумчивости.
– Я не хочу считать Клайва плохим, – сказала она. – Они ведь с мамой только что поженились. Но Джордж прав. Он очень странно себя ведёт. И теперь у нас есть доказательство, что заклинание работает…
Её голос стал тише, когда она высунулась в окно, чтобы посмотреть во двор.
– Скорей! Они заходят в заднюю дверь, – воскликнула Коко. – Пошли, ребята, пошли за ними.
Они быстро и тихо спустились по винтовой задней лестнице, которая вела прямо на кухню. За дверью было какое-то движение, как будто кто-то заходит в гардеробную, а потом послышалось перешёптывание Клайва и Кларенса.
– Джордж, иди сюда скорей, – зашептала Коко. – Может, ты услышишь, о чём они разговаривают.
Джордж подкрался к замочной скважине и прислушался к их разговору.
– И? – заговорил Кларенс. – Когда ты собираешься рассказать мне про своё вкусное предложение?
– Ш-ш-ш, – осадил его Клайв едва слышно. – Как только выйдем из дома.
– О, нет! – В голосе Кларенса прозвучала настоящая тревога. – Я это не надену. Ни за что.
– А что с ними не так? – тихо спросил Клайв.
– Клайв, – проговорил Кларенс таким тоном, как будто его друг сошёл с ума. – Посмотри на тон моей одежды. Оливковый, бежевый, кремовый. А эти резиновые сапоги, они… Я даже не знаю, что это за цвет. Ирисовый?
– Ладно, – зашипел на него Клайв. – Надевай мои. А я надену болотные сапоги.
– А почему ты шепчешь? – спросил Кларенс. – Леди Джейн за километр отсюда.
– Потому что дети снуют повсюду, – пробормотал Клайв. – Ты что, не знаешь детей? Вечно во всё суют свой нос.
Расфуфыренные рыбаки долго суетились у двери гардеробной комнатки. А потом внешняя дверь с грохотом закрылась.
– Что будем делать? – заволновалась Коко. – Если мы пойдём за ними, они нас увидят.
Джордж коротко гавкнул несколько раз.
Коко и Сумрак посмотрели на него, а потом друг на друга.
– Он сказал, что…
– Я знаю, что он сказал, – шепнула Коко. – Отличная идея, Джордж! Беги и проследи за ними.
– Сумрак! – воскликнул Клайв, замедляя шаг. – Где ты шатался?
Фокусник и его ассистент оставили позади лужайку и спускались по склону холма к озеру. Но, конечно, за ними бежал, пробираясь сквозь папоротник, вовсе не Сумрак, а Джордж.
– Кларенс, ты же помнишь Сумрака?
– Его забудешь! – мрачно усмехнулся Кларенс, не думая здороваться с псом. – Его грязные лапы испортили мои прекрасные льняные брюки.
Показалось озеро, его вода сверкала на летнем солнце.
– Выкладывай уже давай, – сказал Кларенс, – что за предложение, которым ты дразнишь меня?
Джордж навострил уши. Он приблизился к Клайву, чтобы наверняка расслышать всё, что он ответит.
– Если я тебе расскажу, – прошептал Клайв, – ни одна живая душа не должна узнать. Это должно остаться между нами!
– Я весь внимание.
– Ты когда-нибудь слышал про меж-спиритическую трансмогрификацию?
Кларенс покачал головой.
– Меж – спичи – что?
– Говорят, что у некоторых святых источников есть свойство, позволяющее живым существам обмениваться душами. Или обмениваться телами, если тебе так больше нравится.
– Да ладно!
Клайв помолчал и промокнул шею скомканным платком.
– Например, Кастальский источник около Дельф, и другие. Есть поверье, что один из источников существовал и в Древней Британии, но он был забыт и потерян на долгие века. До сих пор.
Клайв улыбнулся и зашагал дальше.
– Что ты имеешь в виду? Что значит – «до сих пор»? – спросил Кларенс, еле поспевая за ним.
– Это значит, что я его нашёл.
– Что?! – фыркнул Кларенс. – Эта лужа, которую ты мне показывал перед домом? Что-то она мне не кажется волшебной.
Они почти дошли до кольца старых дубов, которые росли на страже озера у самой кромки воды. Над склонёнными к воде камышами Джордж видел, как синие стрекозы танцуют над усыпанной пыльцой поверхностью воды.
– Внешность, как тебе известно, бывает обманчива, Кларенс. И лучше здесь не шуметь, кстати. Судя по тому, что говорят, у карпов фантастический слух.
Клайв приложил палец к губам и повёл Кларенса по берегу к маленькому деревянному причалу. Краем глаза наблюдая за озером, он занялся удочкой, то дергая её, то закрепляя, пока она его полностью не устроила.
– Смотри! – прошипел он. – В ветках!
В воде лежало упавшее дерево, и сквозь его перекрученные корни пробивались пузырьки воздуха.
– Вот! – сказал Клайв, протягивая Кларенсу удочку.
Кларенс вытянул руки и скорчился, как будто ему вручили живую змею.
– Попробуй перекинуть её через дерево.
– Ты уверен? – спросил Кларенс. – Я никогда раньше не делал ничего подобного.
– Просто отведи удочку назад, – сказал Клайв, придерживая руки Кларенса. – Сними скобу катушки. Придерживай леску пальцем. И забрасывай!
Новичкам везёт: Кларенс с первого раза закинул удочку, и приманка пролетела над водой и, извиваясь, погрузилась между корнями дерева с характерным звуком. «Плюх!»
– Отличная работа, – похвалил Клайв, защёлкивая скобу на леске. – Главное, не говори Гейбу.
– Кому?
– Да этому красавчику в огороде. Управляющему поместьем. Угрюмому ворчуну, будь он неладен. Как я заметил, для него Джейн – свет в окошке.
Джордж прижал уши. Клайв говорил о его отце.
Клайв разложил два стула, и они с Кларенсом уселись рыбачить.
– Дерзкий малый. Говорить мне, что я не могу ловить рыбу в собственном озере!
Джордж не смог сдержаться и зарычал, и Клайв с Кларенсом одновременно изумлённо обернулись.
– Что это он? – спросил Кларенс.
– Без понятия – Клайв пожал плечами. – Может, белка?
Чтобы не выдавать себя, Джордж дружелюбно повилял хвостом. Клайв и Кларенс, похоже, успокоились и вернулись к рыбалке.
– О чём ты говорил? – спросил Кларенс, который гордился собой, что ему удалось с первого раза закинуть наживку.
– О фонтане.
Клайв улыбнулся. Рыба, может, и не будет клевать, а вот Кларенс уже был у него на крючке.
– Как я уже сказал, – небрежно продолжал Клайв, – если два существа попьют из фонтана, когда на небе появится луна, при определённых условиях они обменяются телами.