Ведьма - Финбар Хокинс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Он вез нам новости о твоей матери, я в этом не сомневаюсь, – тихо произнесла дама. – Мне так жаль…
Я промолчала, иначе было точно не сдержать слез, а я не хотела плакать перед ней. Конь споткнулся. Я ахнула, но она просто перехватила меня покрепче.
– Ты в безопасности. – Тропа спустилась к подножию холма и стала просто дорогой, ведущей через лес. – Мой Уголек никогда тебя не сбросит. – Она положила изящную руку на его широкую шею.
– Я не привыкла к лошадям. Дилл… моя сестра… их любит.
Я смотрела на извивающуюся дорогу. Сквозь листву проступали очертания какого-то строения.
– Дилл… Чудесное имя, – сказала дама. – Она младше или старше тебя, твоя сестра?
– Младше. – Между деревьев уже явственно виднелся коричневый дом. – Ей девять… – В этот момент солнце осветило его. Он был огромным, столько окон…
– А Дилл ездит верхом?
Пока Зеленоглазая леди мягко приостанавливала коня, я вспомнила, как Дилл визжала от восторга. Как она бегала и разбрасывала свою одежду и сияла голой попой, словно маленькой луной.
– Да, много раз. – Память шевелилась во мне, как рука в ледяной воде. – Один раз на ломовой лошади фермера, с большущими такими ногами. – Я едва сдержала смешок, когда рука памяти погрузилась глубже. – Она каталась на ней при свете звезд, голышом. И она… – Я засмеялась, и вдруг на глазах выступили слезы, словно давно ждали подходящего момента. – Она стояла в стремени одной ногой. – Дама засмеялась вместе со мной, и я почувствовала, как ее доброта словно перетекает из ее тела в мое. – Она была такой забавной… тем вечером.
Дорога привела нас к стене из песчаника, и конь остановился у ворот.
– Я хотела бы когда-нибудь познакомиться с твоей Дилл. – Дама спрыгнула на землю, потом протянула мне руку. – Готова поспорить – у нее есть чему поучиться.
Я тоже слезла с коня, и мой смех оборвался. Дилл. Которая, скорее всего, ненавидела меня за то, что я ее бросила. Я отерла глаза. Рука стряхнула капли воспоминаний. Я повернулась: за воротами в стене открывался вид на большой сад.
Прохладная рука дамы легла на мою руку.
– Я Анна, – сказала она, подводя меня к воротам. – А как зовут тебя?
Эти зеленые глаза смотрели вглубь меня, словно она знала меня давным-давно. Словно она ждала меня на той лесной тропе, на своем коне, черном как ночь.
– Ивлин, но почти все зовут меня Иви, и мне так больше нравится.
Анна положила руку на ворота.
– Тогда добро пожаловать, Иви. – Улыбнувшись, она толкнула их. – Добро пожаловать в поместье Уитакеров.
– Идем, – прошептала Анна, как будто сад спал и она не хотела будить его. – Сюда.
И мы пошли. Солнце выбралось из своей постели и по-королевски улыбалось своим владениям. Мелкий щебень хрустел под ногами, когда мы проходили между клумб с цветами. Названия некоторых я знала от матери. Душистый горошек. Пион. Нарцисс. Но большинство были мне не знакомы. Когда я перестала слушать мать, я перестала и запоминать названия.
Я вдохнула аромат, разливающийся в теплом воздухе.
– Моя мать… любила цветы.
Два воробья повздорили среди кустов роз, чьи бутоны были готовы раскрыться.
– Моя сестра тоже их любила. – Анна погладила лепесток.
– Младшая или старшая?
Она остановилась:
– Младшая, но она…
Звук шагов по камням. На дорожке за кустами появился мужчина. Роскошная одежда – кожаные бриджи и шляпа с пером, которой он галантно помахал у самой земли.
– Леди Анна, наконец-то! Я разыскивал вас. – Он улыбнулся, тряхнув длинными волосами.
– Сэр Роберт. – Анна взяла меня за руку. – Мой отец говорил… вы уехали воевать.
– Так и есть, моя леди. – Мужчина надел роскошную шляпу обратно. – Но после сражений мужчине требуется немного отдохнуть и… – Его усы дернулись, когда он улыбнулся. Я почувствовала, как Анна напряглась. – …Восстановить силы. – Закончив свою двусмысленную фразу, он перевел взгляд на меня.
– А это еще кто?
Анна притянула меня ближе.
– Путница… которая упала на дороге.
Я почувствовала, как мужчина скользит взглядом по моей пыльной одежде, моей окровавленной руке, моим грязным ногам.
– По мне, так она похожа на бродяжку, моя леди.
– Она женщина, – с жаром заговорила Анна, – которой нужна помощь. И я собираюсь ей помочь.
Человек по имени сэр Роберт сорвал розовый бутон.
– Вы встретили в пути кого-нибудь еще?
От его вопроса по спине у меня пробежал холодок, хотя солнце щедро согревало нас своими теплыми лучами.
Но Анна не дрогнула:
– Встретила ли я кого-нибудь? Где?
Один за другим он отгибал лепестки:
– Слуги сообщили, что не так давно видели лошадь без всадника, которая проскакала мимо.
Конь Купера. Я сглотнула, глядя, как лепестки падают на землю из его пальцев, украшенных перстнями.
– Мне об этом ничего не известно, милорд. – Анна смотрела ему в глаза. – Я нашла лишь эту несчастную женщину. А теперь прошу вас…
– Лорд Уитакер не хотел бы, чтобы по его владениям разгуливала какая-то чумазая девица. – Он уронил красный бутон на землю и раздавил его сапогом. – Кроме того, я надеялся провести время с вами. Наедине.
Я заметила, как краска разливается по шее Анны.
– Я – не моя сестра, сэр Роберт. – Зеленые глаза Анны сверкнули.
– Разумеется, нет, миледи, – поспешил согласиться он. – Но ваш отец потребует, чтобы я выпроводил ее… – Он посмотрел на меня так, как смотрел бы на крысу среди роз. – И если это сблизит нас, леди Анна, – он снял свою шляпу, – я буду только рад это сделать.
– Поступайте, как считаете должным! – Она повернулась ко мне. – Идем, Иви, я перевяжу твою рану. – И она прошла мимо него и его улыбки, а шипы роз так и норовили зацепиться за ее плащ.
– Кто этот человек? – Я ощущала его взгляд спиной.
Анна потянула меня за собой.
– Сэр Роберт Дэнверс, глупый лорд, который водит за нос моего отца, который еще глупее, раз ему доверяет. Моя сестра…
Я чувствовала, что Анна хочет рассказать больше. Сэр Роберт все еще смотрел на нас, как охотничья собака на добычу.