Бессонница - Стивен Кинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 158 159 160 161 162 163 164 165 166 ... 195
Перейти на страницу:

Он покачал головой, переводя по кругу взгляд с одного кольцана следующее. Три одинаковых кольца, как и шляпы бедняги Бартоломью Каббинса,которые он пытался снять.

Хотя нет, спустя некоторое время шляпы на голове несчастногоБартоломью стали изменяться, становясь все более высокими и вычурными."Неужели то же самое будет происходить и с кольцами. Ральф?

Ты уверен?"

Нет, он так не считал. Подняв первое кольцо, Ральф испыталрезкую боль, Луиза, однако, не выказала никаких признаков физическогодискомфорта.

«И голоса — я не слышал их крика, когда Луиза поднималавторое кольцо».

Ральф наклонился и подобрал третье кольцо. Ни боли, ни крикапредметов, составлявших стены помещения, — лишь тихое пение. А в это время наместе предыдущих колец материализовалось четвертое, но Ральф едва взглянул нанего. Он смотрел на первое кольцо, лежащее между линией любви и линией жизни наладони правой руки.

«Одно кольцо, чтоб править всем и сущим, — подумал он. —Одно кольцо, чтобы связать их всех. И это именно ты, красавчик. Все остальные —подделка».

Ведь можно и проверить. Ральф приложил кольца к ушам. Кольцов левой руке молчало; в правой же то, которое он извлек из савана, издалослабое эхо последнего вскрика черного шара.

Кольцо в правой руке было живым.

— Ральф?

Холодное, требовательное пожатие руки Луизы. Ральф взглянулна женщину и выбросил кольцо из левой руки. Он поднял другую руку и, как втелескоп, внимательно посмотрел на напряженное, удивительно молодое лицо Луизысквозь кольцо.

— Вот оно. Остальные — лишь чисто мнимые — наподобие чисел всложной математической задаче.

— Эти кольца ничего не значат?

Ральф поколебался, не зная, что ответить… Потому что кольцабыли важны. Но Ральф не знал, как облечь интуитивное понимание в слова.

Пока фальшивые кольца продолжают появляться на полунаподобие шляп на голове бедняги Бартоломью, будущее, представленное саваномвокруг Общественного центра Дерри, оставалось единственным возможным будущим.Однако первое кольцо, украденное Атропосом у Эда (возможно, когда тот спалрядом с Элен в уютном домике, опустевшем теперь), могло все изменить.

Дубликаты являлись фальшивками, сохраняющими форму КА, — такспицы, лучами расходящиеся из ступицы, сохраняют форму колеса. Оригинал,однако… Ральф подумал, что оригинал и был самой ступицей: одно кольцо, чтобысвязать их всех.

Он с силой сжал кольцо, ощущая, как оно врезается в ладонь,затем опустил в карман.

«Одного нам не сказали насчет КА, — подумал Ральф. — Они непредупредили об изворотливости. Точно так старая, умудренная жизнью рыба несрывается сразу с крючка, а продолжает биться в руке, пытаясь вырваться насвободу».

Похоже на карабканье по песчаной дюне — через каждые двашага вперед скатываешься на шаг назад. Они отправились в Хай-Ридж и выполниличто-то, но Ральф не знал — что, хотя Дорренс и заверил их в правильностидействий; согласно старине Дору, главную задачу им предстояло выполнить здесь. Онипришли сюда и взяли украденное у Эда, но этого было по-прежнему недостаточно,почему? Потому что КА — это рыба, КА — песчаная дюна, КА — колесо, не желающееостанавливаться и сминающее все на своем пути. Колесо с невероятным количествомспиц.

Но больше всего КА походило на кольцо.

На обручальное кольцо.

Внезапно Ральф понял, что разговоры на больничной крыше ивсе попытки Дорренса объяснить не могли выразить суть происходящего:необозначенный статус Эда, его неустойчивое положение между Предопределением иСлепым Случаем плюс встреча сбитого с толку Эда с Атропосом наградили егоогромной силой. Открылась дверь, в которую проник демон по прозвищу КровавыйЦарь, обладающий большей мощью, чем Клото, Лахесис и Атропос вместе взятые.

И вряд ли этого демона может остановить Ральф Робертс.

— Ральф?

— Одно кольцо, чтоб править всем, Луиза, — одно кольцо, чтоботыскать.

— О чем ты говоришь?

Он похлопал по карману, ощущая выпуклость кольца Эда, затемобнял женщину за плечи:

— Фальшивые кольца-подделки — спицы, но вот это — ступица.

Убери ступицу, и колесо не сможет повернуться.

— Ты уверен?

Да, он был уверен. Но не знал, как все сделать.

— Да. А теперь идем — выберемся отсюда, пока еще естьвозможность. Ральф предоставил Луизе возможность первой пролезть под обеденнымстолом, затем, опустившись на колени, последовал за ней. На мгновение онзадержался и оглянулся через плечо. Его глазам предстало ужасное зрелище: хотяжужжание не вернулось, вокруг фальшивого кольца образовывался саван, приглушаясверкание золота.

Ральф, как завороженный, смотрел на происходящее, затемусилием воли отвел взгляд и пополз дальше.

9

Ральф опасался, что они потратят ценное время, кружа позапутанному лабиринту склада Атропоса, но возвращение назад оказалось деломнетрудным.

Их собственные следы, тающие, но вполне видимые, оказалисьотличным гидом. Когда ужасная комната осталась позади, Ральф почувствовал себянемного сильнее, однако Луиза шаталась из стороны в сторону. Очутившись в грязномобиталище Атропоса, Луиза навалилась на Ральфа всем своим весом.

Он справился о ее самочувствии. Луиза, пожав плечами,вымученно улыбнулась: — Мои проблемы связаны с пребыванием в этом месте. Иневажно, насколько высоко мы поднялись, все равно здесь ужасно. Как только япопаду на свежий воздух, мне станет лучше. Честно.

Ральф надеялся, что она права. Теперь, входя в логовоАтропоса, он уже придумывал предлог, чтобы отправить Луизу вперед. Это дало быему возможность быстро обыскать помещение. Если он не найдет серьги, то этозначит, что они все еще в ушах Атропоса.

Ральф заметил, что комбинация вновь выглядывает из-под юбкиЛуизы, и хотел сказать ей об этом, когда боковым зрением уловил неясноедвижение. Он подумал, что на обратном пути они забыли об осторожности —возможно, виной тому усталость, — и теперь за беспечность им придется платитьвысокую цену.

— Луиза, осторожно!

Слишком поздно. Ральф почувствовал, как дернулась ее рука,когда создание в грязном халате обхватило ее за талию и потащило назад. ГоловаАтропоса доходила Луизе лишь до подмышек, однако карлик все же простер своегрязное лезвие над ней. Когда Ральф инстинктивно бросился к Атропосу, тотопустил скальпель, касаясь лезвием жемчужно-серой «веревочки», выходящей изнимба вокруг головы Луизы. Карлик оскалил зубы в торжествующей ухмылке:

1 ... 158 159 160 161 162 163 164 165 166 ... 195
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?