Книги онлайн и без регистрации » Историческая проза » Европа перед катастрофой. 1890-1914 - Барбара Такман

Европа перед катастрофой. 1890-1914 - Барбара Такман

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 157 158 159 160 161 162 163 164 165 ... 176
Перейти на страницу:

Если книга цитируется в нескольких местах, то она упоминается в примечаниях к главе, в которой играет самую заметную роль. DNB – Dictionary of National Biography (Словарь национальной биографии). DAB – американский аналог (Словарь американской биографии). The Times – «Таймс», лондонская газета: NYT, the New York Times («Нью-Йорк таймс») – газета, выходящая в Нью-Йорке; звездочкой отмечена сноска, представляющая особый интерес.

1. Патриции

1. «Пугающим изобилием талантов и способностей»: H. H. Asquith, I, 273, 275.

2. Он называл «нервными бурями»: Kennedy, 353.

3. Домочадцы привычно забрасывали их подушками: Frances Balfour, I, 311.

4. «Бедняга Буллер»: Young, 168; Russell, 54–55.

5. Лошадь – «необходимая, но крайне неудобная принадлежность»: Cecil, I, 176.

6. Как он сказал однажды Дюма-сыну: The Times, Aug. 24, 1903.

7. Команду «запрыгивать»: Kennedy, 241.

8. Пипс о садах в Хатфилде: цит. R. Churchill, Fifteen Homes, 74.

9. «Прыгайте, черт возьми, миледи, прыгайте!»: ibid., 71.

10. «Различной степенью исключительной глупости»: Cecil, I, 1.

11. Биркенхед о Сесилах: Birkenhead, 177.

12. Цитирование Дизраэли: Mackintosh, 50–51.

13. «Черномазым»: ibid.

14. Морли, «какая-нибудь резкость»: цит. H. H. Asquith, II, 277.

15. «Каждая фраза»: Ribblesdale, 173.

16. «А я думал, что он уже умер»: National Review, “Lord Salisbury: His Wit and Humor”, Nov. 1931, 659—68.

17. «Когда же все это закончится?»: Carpenter, 237.

18. Коллеги на передней скамье жаловались: Cecil, III, 177.

19. «Немного подравнять здесь и здесь»: Ribblesdale, 174.

20. Лорда Солсбери обожали коллеги… «способствовало достижению согласия»: Hicks-Beach, цит. Cecil, III, 178.

21. «Думаю, я их всех положил на лопатки»: National Review, op. cit. 665.

22. Гладстон о «джентльмене – душе приватного общества»: Mackintosh, 50–51.

23. «Включая и палату общин»: Lucy, Eight Parliaments, 114.

24. Цитирование королевы Виктории: Carpenter, 236.

25. «Всегда было тяжело стоять на ногах»: F. Ponsonby, 67.

26. «О-о! Думаю, он справится с обязанностями не хуже»: Benson, 164.

27. «Месиво из недружественных и вздорящих фрагментов»: Quarterly Review, Oct. 1883, 575.

28. Статьи в Quarterly Review. Здесь и в следующих параграфах цитирование Сесила: Cecil, I, 149, 157—60, 196.

29. Речь в палате общин, осуждающая политику лидеров партии лорда Дерби и господина Дизраэли, 5 июля 1867 года: Hansard, 3rd Series, Vol. 188, 1097 ff.

30. «Жестко и въедливо»: Gardiner, Prophets, 150.

31. «Титул, лишенный реальной власти»: Cecil, II, 5.

32. Цитирование Керзона: Ronaldshay, I, 282.

33. «Комфортно и в полной безопасности»: Buchan, 75.

34. Герцог Девонширский о бюджете Харкорта: Annual Register, 1894, 121.

35. «Этим вирусом, занесенным господином Гладстоном в нашу политическую жизнь»: The Times, July 17, 1895, редакционная статья.

36. «Доминирующие факторы влияния»: цитируется Магнус: Magnus, Gladstone, 433.

37. Выучил персидский язык: Nicolson, 246.

38. «Этими чертовыми козявками»: Leslie, 30–31.

39. «Прислужника высшего класса»: T. P. O’Connor, цит. R. Churchill, Derby, 45.

40. «Скаги»: Willoughby de Broke, 133.

41. Cбежав туда из-за поддельного чека: Young, 11.

42. Не устоял и написал его портрет: Mount, 418.

43. “Ce grand diable”: Ribblesdale, xvii.

44. «Боги и богини покинули свой Олимп и хлынули в Англию»: Clermont-Tonnerre (Chap. 4), I, 175.

45. «Божественно высокой и статной женщиной»: E. Hamilton, 7.

46. Джентльмены, вздыхая, говорили друг другу: Sackville-West, 122.

47. «Богемами тиар»: Benson, 157.

48. Принц Уэльский Черчиллю об описании и языке: W. Churchill, 155.

49. «Поэтому я буду называть вас духами»: цит. Nevins, 81.

50. С двойным комплектом бровей: Melba, 226.

51. «Я не люблю поэтов»: Wyndham, I, 67.

52. «Фатальное потворство своим слабостям»: Margot Asquith, цит. Nevins, 81.

53. Мнение детектива: Fitzroy, II, 463.

54. «Блистательное и могущественное сообщество»: W. Churchill, 9.

55. «Близко знали друг друга не только по Вестминстеру»: Willoughby de Broke, 180.

56. Достойное место на государственной службе: Newton, Lansdowne, 6.

57. «Нескончаемые обеды в компании лучших парней в мире»: Willoughby de Broke, 30.

58. «Впитывать дух естественного превосходства»: Leslie, 43.

59. «Скорее всего, он не джентльмен, бедняга»: Marsh, 183.

60. «Рожденные в сапогах со шпорами»: Gardiner, Prophets, 214.

61. Когда «я смотрел на жизнь из седла»: Warwick, Discretions, 78.

62. Телеграмма от Чонси Депью: Robert Rhodes James, Rosebery, London, 1963, 355.

63. «Даже полицейские, размахивая шлемами, орали до хрипоты»: Lee, II, 421.

64. «Великолепные, быстроногие и стильные»: Sitwell, Left Hand, 154.

65. «Карету пришлось вернуть домой, ибо лошади устали»: Raverat, 178.

66. Сонет Уилфрида Скоуэна Бланта: “On St. Valentine’s Day”.

67. Капеллан герцога Ратленда: Cooper, 20.

68. Сквайр Чаплин на охоте: Lambton, 133; Londonderry, 227, 240.

69. Они «отличались самоуверенностью»: Sitwell, Great Morning, 10, 121—22.

70. Полковник Брабазон из 10-го гусарского полка: W. Churchill, 67; свидетельство: Esher, I, 362.

71. Статистика: Bateman, passim.

72. «Черта бедности»: установлена Б. С. Раунтри на уровне 21 шиллинга 8 пенсов для семьи из пяти человек. Из исследования «Бедность. Исследование жизни в городе (Poverty, A Study of Town Life, 1901).

73. Атлас «Еau de Nil»: Warwick, 230.

74. «Отп-вавьте д-вугой»: W. Churchill, 68.

75. «Жалкое сборище бездомных и опустившихся бедолаг»: A. Ponsonby, Camel, 12.

76. Киплинг о раздувании шовинистических настроений: American Notes (Chap. 3), 45.

1 ... 157 158 159 160 161 162 163 164 165 ... 176
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?