Холостяк - Карли Филлипс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Роман остановился рядом. Он бросил на Шарлотту всего один жадный сексуальный взгляд.
— Привет, офицер. — Шарлотта ухитрилась дружески подмигнуть так, что ее жест как будто был обращен к обоим братьям. — Ну, что я могу для вас сделать сегодня утром? Не хотите ли взглянуть на новую коллекцию трусиков-танга?
Пытаясь сделать вид, что все нормально, она прибегла к шутке, которую всегда использовала с Риком.
Рик усмехнулся:
— Только если ты продемонстрируешь их на себе.
Шарлотта засмеялась:
— Ты это увидишь, но только во сне.
Роман кашлянул — по-видимому, для того, чтобы напомнить о своем присутствии. Как будто Шарлотта могла забыть!
— Полно, Роман, ты же знаешь, что твоему брату нравятся в городе все женщины. Он бы давно завел гарем, если бы это было разрешено законом.
Рик только хмыкнул.
— Может, перейдем к делу? — предложил Роман.
— К сожалению, к полицейскому делу, — уточнил Рик, сразу посерьезнев.
Его тон встревожил Шарлотту.
— Давайте присядем, — сказала она.
Она подвела братьев к большим, обитым бархатом стульям в стиле королевы Анны, которые стояли возле примерочной. Посмотрев на Романа, она подумала, что он воплощает в себе магнетическую притягательность всех троих братьев. Когда он входил в помещение, каждая женщина чувствовала его присутствие.
Роман остался стоять, а Рик сел и сложил руки на коленях. Вид у него был как у человека, который знает некую тайну.
— Что происходит? — спросила Шарлотта.
Братья переглянулись. В тишине послышался электрический треск — это заработала полицейская рация Рика. Он виновато посмотрел на Шарлотту:
— Прошу прощения.
Рик отстегнул от ремня рацию и стал обсуждать какой-то вопрос, все это время Роман неотрывно смотрел на Шарлотту. Наконец Рик закончил разговор и поднял взгляд.
— К сожалению, мне нужно идти. В универмаге возникла проблема, требуется моя помощь.
Шарлотта махнула рукой:
— Ну что ж, иди.
«И забери с собой брата», — мысленно взмолилась она. Но Рик разрушил ее надежды.
— Роман, можешь ввести Шарлотту в курс дела? Ей нужно знать, что происходит, — сказан он.
— С удовольствием, — ответил Роман в своей сексуальной манере.
Шарлотта зябко поежилась, остро чувствуя его присутствие. Она мысленно кляла Романа за то, что он обладает способностью так сильно на нее действовать, но к тому времени, когда Рик ушел, оставив ее в магазине наедине с Романом, ей удалось надеть маску дружелюбия — во всяком случае, она надеялась, что удалось. Бет взяла в это утро выходной, покупателей не было, и Шарлотта рассудила, что будет безопаснее, если она погасит свое влечение.
— Если это вообще возможно, — пробормотала она себе под нос.
Роман услышал и поинтересовался:
— Что возможно?
Шарлотта замотала головой:
— Не важно. Так что случилось? Речь пойдет о воре, который ворует трусы?
Роман кивнул.
— Твой товар.
Он прислонился к стене рядом с Шарлоттой.
Она спросила:
— Какие модели?
Рик в свой прошлый визит не вдавался в подробности. Роман замялся, неловко кашлянул и покраснел.
— Женские трусы.
Шарлотта усмехнулась:
— Ну и ну, неужели есть вещи, которые могут вогнать в краску одного из братьев Чандлер?
Роману изменила его обычная уверенность, его смущение приоткрыло Шарлотте новую сторону его личности, более уязвимую. И она была благодарна за эту привилегию, а ее сердце дало сбой в защите и приоткрылось ему навстречу.
— Я не шучу, — сказал Роман, не сознавая, как подействовало на Шарлотту его смущение.
Она подумала, что так и должно оставаться.
— У этого типа, наверное, фетиш или что-то в этом роде.
Фетишист, зацикленный на женских трусиках. Шарлотта с сомнением покачала головой, но потом до нее дошел смысл слов Романа.
— Ты сказал «у этого типа». Почему ты думаешь, что это мужчина? Так считает полиция?
— Об этом тебе надо говорить с Риком.
Шарлотта кивнула, потом помолчала и добавила:
— Но ты ведь понимаешь, что украденные вещи может незаметно для окружающих носить только женщина? Если только это не мужчина, который обделен по мужской части.
Ей удалось рассмешить Романа.
— Шарлотта, веди себя прилично!
От его улыбки все ее тело охватило приятное тепло. Выражение избитое, но оно точно описывало ее состояние.
— Так какой марки были украденные трусики? В моем магазине продается много моделей.
— Опять же, подробности узнавай у Рика, но он упоминал кружевные трусики, как те, которые выставлены в витрине. Он сказал, что они ручной работы, это правда?
Шарлотта связала их сама. Ее изделия были эксклюзивными, модными и очень личными, они не предназначались для того, чтобы стать чьим-то фетишем или игрушкой извращенца. У нее были свои причины на то, чтобы не оставлять хобби, которое стало одним из главных элементов ее бизнеса. Но Шарлотта и помыслить не могла о том, чтобы делиться глубоко личными тайнами с Романом, безопаснее было бы держаться от него на расстоянии, подробности, связанные с этими вещицами, могли бы привести ее на настоящее минное поле эмоций.
Плетение кружев открывало окошко в ее душу, и обсуждение этой темы могло бы рассказать ему о ее глубокой боли и разочаровании. Потому что этому ремеслу, как и вязанию, Шарлотта научилась у матери. Для Энн вязание и плетение кружев стало средством ухода от действительности — после того, как отец Шарлотты, искатель славы, бросил их. Девочке тогда было девять лет. Однажды утром он заявил, что его ждет Голливуд, и ушел, чтобы возвращаться домой лишь изредка, когда вздумается. Шарлотта очень боялась, что может сама угодить в ту же колею с Романом, так сильно он ее притягивал.
Роман кашлянул. Шарлотта заморгала.
— Я знаю, о какой марке речь, — сказала она наконец. — Чем я могу помочь полиции?
— Пока Рик только хочет, чтобы ты была в курсе. Уверен, когда ему что-то понадобится, он сам с тобой свяжется.
Шарлотта кивнула. Молчание затягивалось, и она попыталась найти нейтральную тему для разговора.
— Как самочувствие твоей матери?
Лицо Романа смягчилось.
— Она держится. Ей разрешено одно какое-нибудь занятие в день вне дома, а потом она отдыхает. Мне стало спокойнее, когда я увидел ее своими глазами, а то звонок Чейза напугал меня до смерти.