Книги онлайн и без регистрации » Научная фантастика » Кровь и серебро - Соня Рыбкина

Кровь и серебро - Соня Рыбкина

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Перейти на страницу:
голос.

Скала будто бы приближалась; ощущения, что они стоят на одном месте, больше не было.

Марил глянул вниз – и обомлел. Все стеклышки складывались в единую картину и образовывали его отражение. Милу будто не было рядом, как и спящих всадников; Марил остался один. Остановившись и вглядевшись, он ужаснулся – мужчина, отражавшийся внизу, словно в огромном зеркале, не мог быть им. Его белые волосы потускнели, стали какими-то серыми, грязными; слипшиеся пряди свисали вдоль лица, которое вдруг стало испещрено глубокими морщинами; грубые борозды пролегли вокруг тяжелого рта; под глазами кожа собралась в тугие комки. Марил хотел закричать от ужаса, но не в силах был издать даже писк.

– Смотри, смотри, господарь, вот твой главный страх. Не смерти ты боишься пуще всего, не расплаты за грехи, не наказания жариться в аду на чертовом огне, нет. Пуще всего боишься ты стать старым, дряхлым, никчемным, боишься утратить силу свою богатырскую. Колдун будет вечно молод, будет сверкать до скончания веков своими синими глазищами, а ты будешь тлеть и сгнивать в северных чертогах, не нужный ни единой живой душе. Впрочем, если осмелишься ты все же вызвать его на бой, существует вероятность, что ты не состаришься вовсе. Не ведаешь ты еще, господарь, что та, которую ты до сих пор называешь княжной, таит в себе невиданную опасность. Поостерегся бы ты.

– Вот еще, бояться какой-то девицы! – Марил расхохотался, но в его смехе слышался страх. – Думаешь, напугал ты меня своими выходками, чудищами да стеклышками?

– Вижу, что это ослабило тебя и что с каждым разом приходится тебе прикладывать все больше усилий, чтобы справиться с самим собой, хотя твой коварный замысел и помогает тебе преодолевать испытания. Глупец ты, господарь, не обычные стеклышки это, а серебреники, и заколдованы они так, что показывают человеку предмет самого потаенного его страха… Ступай к мечу, раз уж ты так упорно к этому стремишься. Все сбудется в свое время, хотя ты и выдержал это путешествие.

Темнота исчезла окончательно; скала сверкала в лунном свете и была теперь совсем близко. Дружинников все еще одолевал сон; Марил пришпорил лошадь, оставив Милу чуть поодаль. Когда они подъехали к скале, он спешился – нужно было немного пройти пешком. Меч был врезан в скалу, но словно сам прыгнул Марилу в руку; его резная рукоять безупречно легла на ладонь. Едва коснувшись меча, Марил почувствовал, как то, что отняли у него двадцать лет назад, медленно возвращается к нему – нечто знакомое заструилось в жилах.

Пожалуй, это стоило всех испытаний, которые выпали на его долю.

VII

После осмотра владений и богатого пиршества Морена осталась одна. Колдун отправился на свою половину, а Морена, само собой, не ведала ничего о его делах. Прелестная девушка-ящерка, очаровательная Матильда тоже куда-то запропастилась – правда ведь, не целыми же днями сидеть ей было при своей госпоже. Мысль узнать, что же скрывается за той таинственной дверцей, не давала Морене покоя. Ее не страшило теперь наказание, которое мог придумать муж; она боялась только, что потеряет его благосклонность – так она называла то, что, как ей казалось, он к ней испытывает. Ведь любовью она это назвать не могла, не смела.

Однако желание выведать его тайну было в ней сильнее всего; дверца манила и ждала, зазывала невероятно. Морена брела к ней по дому, ноги вели ее сами; она вспоминала свою прошлую жизнь, которая теперь казалась ей далекой сказкой. Должно быть, много лет, а не пара дней прошло с тех пор, как она покинула отчий дом; славно было в колдовских чертогах. Осталось только исследовать последний островок, вкусить запретный плод. Морена вдруг подумала, что Хильдим мог и проверять ее подобным способом – ушел якобы к себе, отослал слуг, а сам наблюдает за ней, того и гляди появится из-за угла. Впрочем, даже эта догадка (верная или нет – неизвестно) не могла ее остановить.

Когда Морена подошла наконец к заветной дверце, ей впервые пришло в голову, что она не знает, как ее открыть. Ключа у нее не было и не могло быть, никаких заклинаний она не ведала, а Хильдим наверняка хорошенько позаботился о том, чтобы ни одна живая душа не проникла за ту дверь помимо его воли. Морена взялась за ручку – так, на всякий случай, только лишь для того, чтобы убедиться – этот путь для нее закрыт. Из ручки неожиданно высунулась маленькая иголка и кольнула княжне палец. Она вскрикнула тихонько, отняла палец от двери – и та распахнулась, будто с радостью приветствуя свою хозяйку.

Вопреки ожиданиям Морены, там была не комната, а длинный ход, по обе стороны которого располагались двери. Все они были разные, непохожие одна на другую: простые деревянные и выложенные драгоценными камнями, маленькие и большие. Морена шла вдоль них, не зная, какую выбрать; две изумрудные змейки, изображенные на одной из них, казалось, смотрели на колдунову жену с любопытством; наконец одна змейка ожила, отделилась от двери, зашипела, поползла навстречу Морене – та застыла от ужаса и закрыла руками лицо. Когда она пришла в себя, змейка уже снова была на месте. Княжна прошла до конца хода, так и не решившись выбрать какую-либо из этих дверец; в глубине, казалось, была глухая стена, но Морена, подчинившись непонятному, охватившему ее чувству, шагнула в тупик. Если ход еще был слабо освещен светочами, то здесь царила кромешная темнота. Где-то недалеко замерцал огонек; Морена пошла на него – и очутилась в небольшой комнатке; за столом в этой комнатке сидел за бумагами старец; одет он был скромно, но держался с достоинством. На Морену он взгляда не поднял, полностью погруженный в работу.

– Прости, добрый господин, – нарушила молчание Морена, – прости, что отрываю тебя от серьезных занятий…

Старец отвлекся от своих бумаг и внимательно посмотрел на княжну.

– Вот и госпожа пожаловала! – сказал он и широко улыбнулся. – Красавица какая! Знает толк в женщинах наш добрый Хильдим, да и сам ведь недурен, только смущает всех своей красотой. Вижу, успел он уже тебя очаровать.

Морена залилась румянцем – и тут ее поразила догадка.

– Значит, это тебя, добрый господин, скрывает он от всего белого света? – спросила она.

– Меня, кого же еще. Ты ловко обошла все его ловушки, чутье тебя не подвело; за каждой дверью скрываются чудища, капканы да мороки колдовские. Выбрал он тебя недаром, дочка.

– Разве не хотел он отомстить моему батюшке за ненависть ко всему чародейскому племени?

– Это был хороший предлог, но правда кроется в другом.

– Но почему же он прячет тебя? Боится, что благодаря тебе я узнаю все до конца? Должен же он был приказать тебе молчать…

– Он знал, что, ежели найдешь ты меня, я расскажу тебе все. Не была бы ты сама роду ведьминского, дверь тебе не открылась бы.

– Значит, правду про мою матушку говорили, – прошептала удивленная княжна.

– Не совсем. Силы у нее после венчания с князем светлейшим не стало, такова была ее доля, ее выбор. Ведьма, вышедшая за простого смертного, теряет способности колдовские навсегда, но они переходят потом к ее ребенку. Вия отдала их тебе, не зная, что это приведет тебя в объятия того, из-за которого она так много страдала.

– Матушка моя знала Хильдима?

– Не просто знала, дочка, – они росли вместе. Бабка твоя также отказалась от силы, выйдя замуж, и она перешла к Вие. Вия имела несчастье полюбить соседского купеческого сына; не одну девушку свел Хильдим с ума, но и сам он, казалось, отвечал Вие взаимностью, только вот мечта у нее была, чтобы оба они отказались от колдовства и зажили спокойной мирской жизнью. Хильдиму участь эта

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?