Книги онлайн и без регистрации » Научная фантастика » Шепчущие никелевые идолы. Жестокие цинковые мелодии - Глен Чарльз Кук

Шепчущие никелевые идолы. Жестокие цинковые мелодии - Глен Чарльз Кук

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 151 152 153 154 155 156 157 158 159 ... 202
Перейти на страницу:
договоримся о компромиссе. Ты сходишь туда, проверишь, все ли с ними в порядке. И все, больше от тебя ничего не требуется. Просто вернешься и доложишь, что там. С остальным я разберусь сам.

Рокки насупился, в недрах его тела зародился вулканический рокот. Я надеялся только, что это несварение желудка.

– И плата за это такой же будет, как за то, как я здесь с жуками развлекался. Так?

– Договорились. – Дополнительной премии за то, что наемный работник выполняет то, что ему сказали, я платить не собирался. – Идем.

Я отвел Рокки к заброшенному дому и на всякий случай объяснил задачу еще раз. Рокки хмыкнул. Он считал, если человеку надо что-то сделать, у него самого должно хватить крепости шаров – при этом он ухмыльнулся, – чтобы самому пойти и сделать это.

Он все-таки не понял. Я занимался менеджментом. Менеджер не пачкает рук. Менеджер сосредоточен на принятии взаимоисключающих решений и отдаче лишенных видимого смысла приказов.

Из меня выйдет хороший менеджер. У меня перед глазами пример моего напарника.

Рокки пропадал достаточно долго, и я уже начал беспокоиться. Однако в конце концов он все-таки вернулся.

– Ваши гномы вовсе не пропали. Зря вы теряли время, за них переживая.

– Что там? Почему так долго?

– Требуется немало времени, чтобы подкрасться. И я не хотел, чтоб они знали, что я подслушивал.

– Рассказывай. – Я кожей ощущал исходившее от него раздражение.

– Они говорили о том, как им обставить там все после того, как они туда переедут. И как бардак прибрать. И где загнать часть того барахла, что там валяется.

– Что еще за барахло?

Наверняка уж не то, которое нагнало на меня столько страха. Впрочем, у Кипа и детворы имелось достаточно времени, чтобы поменять в своем подземном царстве почти все.

– Стекло. Самое разное. И прочие мелочи.

Я зарычал, потом застонал. Должно быть, он имел в виду лабораторное оборудование Клики.

Помнится, то ли Бель, то ли Плоскомордый, то ли еще кто предлагал затопить подземелье. Несколько секунд я обдумывал, где мне достать воды.

С этим наверняка возникли бы сложности. Соседи вряд ли встретят это с одобрением. И пониманием. Если, конечно, к ним в тайные подвалы не пробрались уже огромные жуки.

Успокоенный насчет Гринблаттов, я вернулся в «Мир». По дороге Рокки посвятил меня в то, что ему удалось услышать.

Риндт Гринблатт имел неосторожность подумать, что наткнулся наконец на долгожданный клад.

Дружищу Риндту придется испытать разочарование.

59

– Клянусь всеми богами, когда-либо осквернявшими своим присутствием этот город, – рявкнул я, – ну и нытики же вы, ребята!

И крысюки Джона Растяжки, и подручные Лютера в один голос жаловались на холод.

– Призраков видел кто-нибудь?

Все оживленно замотали головой.

– Тогда чего? Кончайте хныкать. Марш на рабочие места!

– Мы и жуков уже некоторое время не видели, – сообщил мне дрожащий от холода Джон Растяжка.

– Ух ты! Отлично! Посмотри на меня: могу ведь иногда! – Я оглянулся. – А тебе чего нужно?

Морли состроил из себя обиженного.

– Надеюсь, – буркнул он, – лаешь ты лучше, чем кусаешь.

– Извини. Просто устал от типов, что только и делают, что хнычут.

Он издевательски ухмыльнулся:

– Я пришел сказать, что мы нашли идеальное место. Спасибо за идею. Когда мы здесь обустроимся, обед на дом в любое время. Только попроси.

– Ого!

Я скомкал свое ёрничество и сунул его, бьющееся и трепыхающееся, в воображаемый мешок, прекрасно понимая, что долго оно там не удержится. Я изобразил улыбку, – боюсь, походила она на позаимствованную у трупа.

– Здорово. Рад за тебя. Тебе удалось-таки отловить Лазутчика Фельске и сдать его за обещанную награду?

– Нет, – удивленно отозвался он.

– Тогда откуда у тебя средства на новое заведение?

Помнится, еще вчера дела его обстояли довольно отчаянным образом.

– Нашел ангела, которому эта идея понравилась даже больше, чем мне.

Любопытно. Я вопросительно изогнул бровь.

Морли не обратил на это внимания. Ни дать ни взять капризная девица.

Ладно, ответ поищем позже.

Джон Растяжка покашлял, привлекая мое внимание.

– Жуки там есть вялые какие-то.

– Ты же только что говорил мне…

– Я имел в виду, они не нападают больше. Крысы говорят, там ровный поток воздуха, он забирает горячий воздух наверх, холодный пропускает вниз. Крысы нашли много разных личинок и кладки. Личинки их отвлекают. Они все время останавливаются, чтобы поесть.

– Разве это плохо? Пусть наберут жирка.

– Дрянь дело, – шепнул Морли, глядя куда-то мне за спину.

Я оглянулся.

В «Мир» пожаловал не кто иной, как Барат Альгарда собственной персоной. И не один, а со спутницей. Бледной, болезненно худой женщиной пяти с небольшим футов ростом. Сложение изголодавшего эльфа не мешало ей нести фунтов сто волос и разных прибамбасов.

Волосы волнами и замысловатыми локонами спускались ей до самой талии. Светлые – такие светлые, что в слабом зимнем освещении казались белыми. И глаза – глаза у нее оказались невероятно огромными, голубыми.

Одежды на ней было намотано столько, что я даже испугался, не окажется ли она под ней еще менее материальной, чем представлялось на первый взгляд.

Поток яростного света. Заклинательница самого что ни на есть опасного пошиба.

Наверняка это она.

Но настолько несчастная малютка…

Я не мог оторвать от нее взгляда.

И не я один. Все до единого, находившиеся поблизости, тоже. Дыхание у Морли участилось, словно он только что пробежал бог знает сколько, чтобы попасть сюда.

Поначалу мне показалось, что ей лет тринадцать. Никакого намека на зрелую женскую фигуру.

Однако ее дочь уже старше этого возраста, напомнил я себе.

Я не видел ее глаз, когда она заглянула в дом, осматривая царивший там хаос. И все равно продолжал ощущать ее взгляд. Словно взгляды здоровенных ядовитых змей там, на островах. Когда я снова встретился с ней глазами, они показались мне зелеными.

За спиной у парочки возникли Плоскомордый и несколько его мордоворотов. Он вопросительно посмотрел на меня. Я не знал, что ответить, и просто пожал плечами.

Выждав пару секунд для эффекта, Альгарда направился в мою сторону. Надменный, самоуверенный. Его спутница следовала за ним, отстав на шаг и держась чуть левее, словно прикрываясь им как щитом. Морли справился с дыханием и отступил вбок, чтобы лучше разглядеть. Осторожно, поскольку, даже не зная, кто эти люди, он уже мог представить себе, что они собой представляют.

Господа с Холма, вне зависимости от внешности, имеют особый, отличный от других запах.

Я сделал глоток воздуха и на мгновение отвернулся в сторону. Это дало моему мозгу возможность включиться.

Я снова поднял взгляд. Хрупкое дитя резко повзрослело. Теперь она

1 ... 151 152 153 154 155 156 157 158 159 ... 202
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?