Артур и месть Урдалака - Люк Бессон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Альфред сидит на пороге кабинета Арчибальда и с любопытствомвзирает на хозяина, с грустным видом развязывающего узлы на длинной самодельнойверевке. Интересно, во что играл сейчас хозяин и почему опять без него? Все этивопросы так и вертятся у Альфреда на языке, однако задать их он может толькопо-собачьи. А значит, нет надежды, что его поймут правильно. По крайней мере,пока. Поэтому он пытается самостоятельно разобраться в правилах новой игры.
Но Артур не играет. За всю свою короткую жизнь ему ещеникогда не было так грустно. Ему кажется, что он постарел на целых тысячу лет.Желая приободрить внука, Арчибальд заговорщически подмигивает ему. Но никто нев состоянии развеять тоску Артура.
Задрав голову, Альфред замечает паука, увереннопреодолевающего дверной проем. Пес спрашивает себя, не может ли этот паук иметьотношение к новой игре хозяина. Понаблюдав несколько минут за насекомым, песрешает, что паук, пожалуй, играет в свою собственную игру, так как перемещаетсяон в том же направлении, что и Артур. Он словно следит за Артуром, а может,даже преследует его. Альфред начинает постукивать хвостом — верный признактого, что ему необходимо поделиться с хозяином информацией. Однако, погруженныйв свои невеселые мысли, Артур не обращает на пса никакого внимания. «Ох, —вздыхает Альфред, — никогда не знаешь, что еще затеет этот маленькийпроказник». Если это очередная игра, он готов принять в ней участие. — Жду тебявнизу, — обращается к внуку Арчибальд, по опыту зная, что в одиночестве самоетяжкое горе зачастую переносится легче.
Пройдя кабинет, Арчибальд обнаруживает, что посреди дверногопроема сидит Альфред и явно не собирается давать ему дорогу. Альфред — оченьвежливый пес, и если он вдруг решил так поступить, наверное, у него есть дляэтого веские основания. И дедушка осторожно протискивается в коридор, стараясьне потревожить пса, хотя тот, похоже, даже не замечает его. Взор Альфредаустремлен вверх, но куда именно — дедушка понять не может. Решив, что внук исобака во всем разберутся сами, дедушка идет вниз — провожать родителей Артура.Альфред же со своего наблюдательного поста продолжает внимательно следить запауком.
Покидав вещи в маленький рюкзачок, Артур выпрямляется.Сейчас паук висит прямо над ним. Осталось немного удлинить паутинку, и онприземлится мальчику на голову. Если игра, в которую он играет, похожа насалки, то он скоро выиграет. Желая предупредить Артура, Альфред начинает лаять.
Артур подходит к псу, избежав, таким образом, столкновения спауком.
— Я скоро вернусь, Альфред! Не волнуйся! Знаешь, ведь и длятебя это тоже большое испытание. Но ты от него только повзрослеешь! — убеждаетмальчик пса, почесывая его за ухом.
Альфред не понимает, о чем говорит хозяин. Единственнаявещь, которая заставляет его расти и взрослеть, — это мозговая косточка. Нокакое испытание надо разгрызть, чтобы добраться до этой самой косточки?Впрочем, была бы косточка — а испытание он как-нибудь перегрызет.
Кажется, Альфред рано отвлекся от своих наблюдений. Пауквновь тут как тут, висит над головой Артура. Он упорно преследует свою цель, ноему опять не везет: Артур встает и возвращается к рюкзачку, чтобы потужезатянуть лямки. Паук закрывает глаза и безвольно повисает на паутинке. Он явноустал от этих бессмысленных перемещений. Альфред вглядывается в мелкое мохнатоесоздание и видит, как это создание тяжело дышит. На жестких волосинках,покрывающих лапы паука, дрожат крошечные капельки пота. Ничего удивительного,ведь передними лапами паук держит груз, превосходящий размерами половину еготуловища.
«Интересно, что это у него в лапах? И что он собираетсяделать с этой штукой?» — задается вопросом Альфред. Прищурившись, пес понимает,что в лапах у паука зернышко риса. Альфред удивлен. Конечно, лично у него нетзнакомых пауков, но он где-то слышал, что пауков-вегетарианцев не бывает.Неужели он сидит на пороге важного открытия?
Не покидая удобного места, Альфред изо всех сил щурит глаза,чтобы получше разглядеть рисовое зернышко. И замечает на нем буквы. ТеперьАльфред все понял. Паук играет не в салки, а разгадывает кроссворд. И тащит влапах подсказку. Пес не раз видел, как перед сном Артур и его дедушкаразгадывали кроссворды, яростно споря и то и дело заглядывая в какие-то книги.Альфреда подобные игры погружают в сон. Но сейчас он чувствует себя обязаннымпредупредить Артура. Вдруг мальчик давно ждет этой подсказки? И Альфред звонкимлаем подзывает хозяина.
— Сейчас иду! — отвечает Артур; он пока не понял сообщенияпса.
Сгибаясь под тяжестью рисового зернышка, паук, кряхтя, бежитпо паутинке вслед за Артуром. Если бы он знал, каким утомительным окажетсяпоручение, ни за что бы не согласился его исполнить!
Артур застегивает рюкзак и перекидывает его через плечо.Ругаясь на своем языке, паук со всей возможной для него скоростью скользит потонкой ниточке-паутинке за Артуром, надеясь, наконец, свалиться ему на голову ивручить послание. И снова промахивается: мальчик уже направился к двери. Отярости и досады паук начинает вопить. Вопль сменяется пронзительным верещанием.Безрезультатно. Даже если бы от этого крика зависела жизнь паука, Артур его всеравно бы не услышал. Для человеческого уха крик паука слишком слаб. Если быдаже Артуру и почудились какие-то странные слабые звуки, он решил бы, что этопоскрипывает изрядно растрескавшийся старый паркет. Но, к счастью для паука,его услышал Альфред. Конечно, пес не говорит по-паучьи, но язык отчаянияпонятен каждому, а в верещании паука отчаяния больше чем достаточно. И пес,решив помочь насекомому, преграждает мальчику путь. Вскочив с места, онстановится в самом центре дверного проема в позе вратаря — расставив лапы иопустив уши.
— Что случилось, Альфред? Ты не хочешь, чтобы я уезжал? — сгрустной улыбкой спрашивает Артур. — К сожалению, у меня нет выбора, и ты этознаешь. Так что пропусти меня.
Артур пытается обойти Альфреда, но тот упорно не пускаетего, загораживая проход и сопровождая свои движения глухим ворчанием. Наконецмальчик сообразил, что пес хочет сообщить ему нечто важное. Он опускает на полрюкзак и внимательно смотрит на собаку, пытаясь разгадать адресованное емупослание. Альфред лает все громче и громче, а Артур понимает все меньше именьше. Ему ясно только одно: новость чрезвычайно важная, иначе вряд ли Альфредстал бы так упорствовать.
В растерянности Артур озирается по сторонам. Нет, в комнатевсе на месте. Обреченно вздохнув, он поднимает голову к потолку и сталкиваетсянос к носу с утомленным пауком, сжимающим в лапах рисовое зернышко. Артур судивлением смотрит на паука, потом инстинктивно подставляет ладонь, чтобы вслучае обрыва паутинки насекомое не упало бы на пол. Паук аккуратно опускаетрисовое зернышко на ладонь Артура и облегченно вздыхает. Все, поручение выполнено,теперь налегке можно бежать домой.