Отель в облаках - Мел Хартман
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мэгги выпускает брата и тихонько произносит дрожащими губами:
–Нет.
–Громче, Мэгги, я не слышу тебя,– подбадривает её Хелла.
–Нет!
–Нет!– хором кричат они все. Громче и громче, снова и снова, пока не надсаживают горло. Хелла видит, что глаза у них по-прежнему тусклые, но всё же там есть теперь и надежда.
–У меня есть одна идея,– произносит Хелла.– Мы пойдём в комнату с картинами и посмотрим, висят они там или нет. И, если наши родители действительно там, мы попытаемся заговорить с ними.
–Мы можем попробовать,– соглашается Энди,– но шансы на успех невелики. Та женщина сумела сказать только «помогите нам».
–Я за идею Хеллы,– говорит Вилли.
Все они идут к лестнице, которая, к счастью, на своём месте. Ну хоть что-то идёт как надо, думает Хелла. Они взбегают вверх по лестнице и, тяжело дыша, оказываются в коридоре.
Только это не тот коридор, на который они надеялись.
На полу лежит серый засаленный ковёр, весь в пятнах и прорехах. Обои в цветочек тут и там отходят и покрыты разводами плесени. Лампочки, еле светящие сквозь пыльные абажуры, мигают, того и гляди грозя погаснуть. Очередной коридор, которому, кажется, нет конца, зато через каждые несколько футов есть двери.
–Ох, нет,– ворчит Хелла.– Нам следовало догадаться. Дурацкий отель!
Вилли указывает на тележку чуть дальше по пути.
–Что это там за штуковина?
–Похоже на тележку, такими пользуются горничные, туда ставят всё для уборки номеров,– приглядывается Энди.
Хелла быстро идёт к ней. Ей хочется выместить на тележке своё раздражение, пнуть её подальше, но также ей любопытно, что там лежит. Тележка здесь не просто так, в этом отеле для всего есть своя причина.
–Мальчики,– зовёт Хелла.
–И девочка,– прибавляет Мэгги.
Хелла закатывает глаза.
–Может, тут найдётся что-нибудь съестное. В отельных номерах ведь бывают мини-бары, которые необходимо пополнять, разве нет?
Хелла чуть не вскрикивает, когда рядом с ней возникает Вилли.
–Ой! Ты меня напугал. Ты кто на самом деле? Флэш?
–Ты представить не можешь, до чего мне хочется есть и пить,– отвечает он.
–О, да, точно.– Желудок Хеллы словно сам от себя нехило откусил. Голод так крепко запустил в неё свои зубы, что она могла бы съесть целую корову.
Вилли скидывает белые полотенца и простыни с тележки, словно дикарь какой-то. Он открывает маленькую дверцу и суёт внутрь всю голову.
–Ничего, ни еды, ни питья, только дурацкие мыльца и эти крохотные бутылочки шампуня.– В ярости он захлопывает дверцу.– Хотя я сейчас мог бы даже мыло съесть.
Энди вздыхает.
–Даже если бы мы что-нибудь нашли, наверняка питательная ценность была бы такая же, как у еды в ресторане: один воздух и всё.
–Воздух – вкусняшка, м-м-м,– тянет Вилли.
Неожиданно тележка приходит в движение. Колёса под этой штуковиной скрипят, точно мелом по доске.
–Фи,– передёргивает Мэгги.
Тележка катится прочь от ребят, как будто её кто-то толкает.
–Пойдём следом?– предлагает Энди, глядя при этом на Хеллу.
Так они и делают.
–Ты знаешь, что я сейчас подумала?– говорит Хелла Энди.
–Я не умею читать чужие мысли, так что нет,– отвечает он.
–Ха-ха,– делано смеётся Хелла.– Что, если отель зол на нас, потому что мы сумели оторваться от стола? Что, если он теперь делает всё возможное, чтобы отвадить нас? Показал нам испытания в комнате, часы с нашими родителями, нашего отца. Может быть, он выпустил моего отца, чтобы застращать нас и заставить сдаться.
Энди пожимает плечами.
–Здесь всё возможно.
Мэгги стонет.
–Эта штука мерзко пищит.
Энди ухмыляется.
–Прямо как ты, когда что-то идёт не по-твоему.
–Ты злой, Энди!– возмущается Мэгги.
Чуть не сбив Вилли с ног, тележка останавливается перед дверью. На двери кельтский символ.
Энди берётся за дверную ручку.
–Но только не заходи,– предупреждает Хелла.
Он подмигивает ей.
–Я не сумасшедший.
–Суд присяжных ещё продолжает заседание по этому вопросу,– парирует Хелла.
Энди бросает на неё полусердитый взгляд и открывает дверь.
Первое, что бросается в глаза Хелле, когда она заглядывает мимо Энди,– это стол с обилием еды. Как тот стол, за которым они сидели ранее. И тут она слышит шкрябанье и чавканье.
Хелла шепчет:
–Здесь остальные.
Энди кивает.
–Кто же?– спрашивает Серж.
–Мария, Иисус и Иосиф,– отвечает Хелла.
–Откуда ты знаешь, как их зовут?– удивляется её брат.
Хелла выразительно закатывает глаза.
–Ой,– Серж тихонько хихикает.
Хелла прижимает к губам указательный палец, призывая друзей к молчанию. Ребята не знают, кто в зале, так как стоят дальше по коридору. А это вполне могут быть нехорошие люди. Странно, однако, что Хелла не слышит голосов, только звуки того, как пьют и едят. В ответ её желудок так громко бурчит, что его, наверное, слышно по всему отелю.
–Пардон,– произносит она негромко.
Энди отваживается высунуть голову из-за дверного проёма. Через несколько секунд он втягивает её обратно.
–Дети, много детей.
Хелла хмурит лоб.
–И они ничего не делают, только едят. Ну, точнее сказать, лопают. Я хочу зайти, чтобы проверить одну теорию.
–Нет,– с нажимом говорит Хелла.– Что, если они тебя увидят и потащат к столу?
–Это не наша зала, Хелла,– отвечает Энди.
–Откуда ты это знаешь?
–Потому что здесь напротив двери висит другая картина, и пол тут зелёный, посмотри. Я запоминаю такие детали,– объясняет Энди.
–Этот отель часто всё меняет, мистер Я Замечаю Детали,– язвительно произносит Хелла.– И стол, уставленный едой,– это стол, уставленный едой, Энди, ты не сможешь устоять.
–Я не отойду далеко от двери.
Прежде чем Хелла успевает возразить, Энди шагает в комнату.
Она подскакивает, когда он кричит:
–Эй, привет!
–Энди, что ты делаешь?– шипит Хелла.
–Дай мне посмотреть. Подвинься, сеструха.– Серж ввинчивается между Хеллой и Вилли.