Отель в облаках - Мел Хартман
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
–Ага, конечно, Мэгги.
–Что, если мама с папой тоже уже попались в картину?– не отстаёт девочка.
–Как думаешь, если мы смогли пройти испытания, то и они смогут, ага?– отвечает её брат.
Мэгги кивает.
–Ты прав.
Вилли, идущий за ними, говорит:
–Я не так уверен. Взрослые могут быть куда упрямее, чем мы.
Энди оборачивается и качает головой.
–Но я думаю, что Энди прав,– тотчас поспешно поправляется Вилли.– Они куда умнее, чем мы. Они справятся, Мэгги, наверняка.
Коридор всё тянется и тянется, и Хелла не видит, где он кончается; это какая-то тёмная дыра. Она неимоверно рада, что их пятеро, потому что в одиночку ей было бы здесь ужасно страшно. Она надеется, что следы принадлежат их родителям и что они найдут их.
Неожиданно коридор заканчивается – переход настолько резкий, что Хелла чуть не падает вниз по каменным ступеням. Это длинная лестница, а внизу горит свет.
Энди указывает:
–Они пошли туда, вниз, кем бы они ни были, потому что я вижу землю на ступенях.
–Кем бы они ни были?!– взвизгивает Мэгги.– Главное, чтобы это были хорошие люди!
Ребята осторожно спускаются. Это надёжная широкая лестница, но Хелла на всякий случай держится одной рукой за стену. Что, если она начнёт двигаться, как те прошлые лестницы? Ещё несколько ступеней. Хелле любопытно, куда они придут, но в то же время ей боязно.
Это всего лишь зона ресепшен с длинной стойкой, на которой вырезан кельтский символ, лавками и небольшим столиком. К счастью, стрёмного администратора нигде не видно, хотя, само собой, он может просто возникнуть. Но, увы, и родителей нет.
Мэгги разочарованно вздыхает.
–Их тут нет.
–Ни у кого, случайно, не завалялась плитка шоколада или ещё что?– спрашивает Вилли.– Думать не могу, до того я голоден.
–Нет, извини,– отвечает Хелла.
Другим тоже нечего предложить.
Энди указывает на дверь.
–Грязь ведёт туда.
–А раньше там была дверь?– уточняет Серж.
Энди качает головой.
–Я уверен, что не было. И лестница теперь только одна, все остальные пропали.
–Идёмте.– Хелла направляется к двери.
Им приходится пройти мимо стойки, и Хелла видит, что на ней лежит толстый слой пыли. Она не может вспомнить, было ли так раньше. Они же здесь не настолько давно, правда? С другой стороны, время в этом отеле течёт не так, как следует. Нет смысла переживать из-за этого; отель демонстративно непоследователен и нелогичен.
Дверь, перед которой стоят ребята, простая и белая, с металлической дверной ручкой. Хелла кладёт на неё ладонь и несколько мгновений смотрит на Энди. Он кивает.
–Осторожно, Хелла,– без надобности предостерегает Серж, потому что она, разумеется, сама намеревается быть осторожной.
Медленно-медленно Хелла опускает вниз ручку и чуть-чуть приоткрывает дверь. Она заглядывает внутрь. То, что она видит внутри, настолько чудно, что не выразить словами.
Хелла распахивает дверь и забегает внутрь.
Мэгги пролетает мимо неё.
–Мамочка, папочка!
–Они там?– кричит Серж.
–Да, они тут,– отвечает Хелла,– но всё же их тут нет.
Там длинная последовательность комнат со стеклянными стенами. В каждой комнате заперт один из их родителей. Нет ни дверей, ни других проёмов, через которые они могли бы сбежать. Каждая комната обставлена по-своему, но все они выглядят как рабочие кабинеты.
Мэгги колотит по стеклу той комнаты, в которой сидит её мать.
–Они не видят и не слышат нас!
–Да,– говорит Хелла,– как и друг друга.
Все отцы и матери сидят за столами, на которых лежат кипы бумаг. Нехорошее чувство овладевает Хеллой. Все они выглядят странно, наверное, оттого, что двигаются так механически. Они берут бумагу из одной стопки, что-то пишут на ней, затем откладывают в другую стопку и берут следующую бумажку. И так далее и тому подобное; лист за листом, не поднимая головы.
Единственный другой предмет, кроме бумаг, на письменном столе – это старомодный дисковый телефон. Хелла вздрагивает, когда неожиданно раздаётся резкий пронзительный звук. На всех столах телефоны теперь звонят, и все родители как один поднимают трубки. Хелла прикладывает ухо к стеклу.
Очень приглушённо, едва разборчиво её мать произносит:
–Нет, извини, мне ещё нужно доделать работу. Ты можешь отвести её на водное поло?
Затем она кладёт трубку и продолжает перекладывать бумаги и писать.
–Хм,– говорит Энди.
Хелла смотрит на него.
–«Хм»?! И это всё? Я бы предпочла какое-нибудь объяснение или предложение, как вытащить их оттуда.
–Мы не можем этого сделать,– отвечает Энди.
–Ты даже не пытаешься!
–Хелла, они тут потому, что это испытание. И только они сами могут завершить его, если сделают всё правильно. Так было с нами.
Вилли встаёт на колени перед комнатой своего отца.
–Что это за испытание тогда?– интересуется он.– Они все делают одно и то же.
И опять звонит телефон. И снова Хелла вздрагивает – она вся на нервах. Снова родители синхронно отвечают на звонок.
Хелла спрашивает:
–Вилли, что говорит твой отец?
Мальчик прижимает указательный палец к губам и прислушивается.
–Он говорит: «Нет, извини, мне ещё нужно доделать работу. Ты можешь отвести Вилли к стоматологу?»
При слове «стоматолог» Хелла мимолётно содрогается.
–Странно, в точности как моя мать, только в моём случае это водное поло.
Мэгги подхватывает:
–А у моей мамы это моя танцевальная студия.
–Думаю, я поняла,– говорит Хелла.– Они слишком много работают. Во всяком случае, с нашими родителями всё обстоит именно так. Наша соседка, одна пожилая женщина, часто приходит присмотреть за нами.
Энди поднимает брови.
–Может быть. Наши бабушка с дедушкой постоянно на подхвате, когда мне и Мэгги нужно куда-нибудь съездить.
Вилли кивает.
–Моя тётя. Она говорит, что мамуля потому недостаточно строга со мной и позволяет мне есть кучу снеков, что так она чувствует себя менее виноватой из-за того, что так много работает.
Хелла тяжело вздыхает.
–Выходит, пока они отвечают по этому телефону, что им нужно доделать работу, они останутся запертыми в своих комнатах.