Книги онлайн и без регистрации » Научная фантастика » Вторая модель - Филип Киндред Дик

Вторая модель - Филип Киндред Дик

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 142 143 144 145 146 147 148 149 150 ... 187
Перейти на страницу:
я когда-то… Робин Гуд, сапожки, капюшончики…

Гровс почесал подбородок. В глазах его вспыхнули странные искорки.

– Из сказок… из книги…

– Что, сэр? – переспросил Силлер.

– Нет. Нет, ничего.

Встряхнувшись, Гровс взглянул на бегущих.

– Идемте за ними. Хочу на их город взглянуть.

С этими словами он быстрым, широким шагом двинулся за крохотными человечками – благо удрать далеко те еще не успели.

– Пошли, – сказал Силлер Бассету с Кармайклом. – Пошли, а то убегут.

Вскоре они поравнялись с Гровсом, и все четверо зашагали дальше, не выпуская из виду удивительно маленьких человечков, мчащихся прочь со всех ног. Вскоре один из бегущих остановился и как подкошенный рухнул наземь. Остальные, в нерешительности замедлив шаг, оглянулись назад.

– Совсем выдохся, – догадался Силлер. – Ноги уже не держат.

Бегущие разразились писклявыми криками, очевидно, призывая упавшего встать.

– Ему помочь нужно, – решил Бассет.

С этими словами он наклонился, бережно, двумя пальцами поднял крохотную фигурку, поднес поближе к глазам, повернул так и этак…

– Ай!

Вскрикнув, доктор поспешно опустил человечка в траву. Гровс тут же свернул к нему.

– В чем дело?

– Он меня… ужалил! – воскликнул Бассет, потирая большой палец.

– Ужалил?

– Уколол то есть. Мечом ткнул.

– Ничего страшного, – проворчал Гровс и двинулся дальше, следом за человечками.

– Да, сэр, – сказал Силлер Кармайклу, – теперь даже проблемы с Ганимедом кажутся чем-то невообразимо далеким и пустяковым!

– До Ганимеда отсюда далеко, это уж точно.

– Интересно, каков с виду их город, – пробормотал Гровс.

– А я, кажется, знаю, – откликнулся Бассет.

– Знаете? Откуда?

Но Бассет не ответил. Казалось, он о чем-то раздумывает, не сводя пристального взгляда с толпы человечков в траве.

– Скорее, – сказал он. – Скорее, не то упустим.

Остановившись рядом, все четверо смолкли. Впереди, у подножия пологого, невысокого холма, раскинулся миниатюрный город. Миновав подъемный мост, крохотные человечки вбежали в ворота. Увлекаемый тонкими, почти незримыми нитями, мост сразу же пошел вверх. Не успели терране глазом моргнуть, как ворота оказались заперты наглухо.

– Ну как, док? – спросил Силлер. – Оправдались ваши ожидания?

Бассет кивнул.

– В полной мере.

Город был обнесен стеной, сложенной из серого камня. Стену кольцом окружал узенький ров. Над стеной возвышались бессчетные шпили, башенки, флюгеры, коньки островерхих крыш. В городе царила жуткая суматоха. Пронзительные, резкие вопли множества голосов, доносившихся из-за рва, с каждой секундой становились все громче и громче. Вскоре на городских стенах выстроились шеренгой, глядя на терран через ров, крохотные солдаты в блестящих сталью доспехах.

Внезапно подъемный мост дрогнул, качнулся книзу, опустился и лег поперек рва. Недолгая пауза и…

– Глядите! – воскликнул Гровс. – Глядите, ну и дела!

Силлер вскинул оружие.

– Бог мой, вы только полюбуйтесь на них!

Под цокот копыт из города выплеснулась, миновала мост, растеклась по зеленой траве орда латных конников. Сверкая на солнце щитами и остриями пик, все они устремились прямо к четверке терран в космических скафандрах. Многие сотни всадников, десятки вымпелов, знамен, флажков всех цветов и размеров… Впечатляющее зрелище – жаль только, масштаб мелковат!

– Приготовьтесь, – велел Кармайкл. – Похоже, за нас решили взяться всерьез. Ноги берегите!

С этим он затянул потуже винтовые крепления шлема.

Первая волна всадников захлестнула Гровса, стоявшего несколько впереди остальных. Окружив его кольцом, крохотные воины в блестящих латах, в украшенных яркими плюмажами шлемах принялись яростно рубить его щиколотки миниатюрными мечами.

– А ну брось! – взвыл Гровс, отскочив назад. – Прекратите немедленно!

– Я же говорил, настроены они серьезнее некуда, – заметил Кармайкл.

Осыпаемый градом стрел, Силлер нервно захихикал.

– Может, задать им, сэр? Один выстрел из «бориса» и…

– Нет! Не стрелять! Это приказ.

Окинув взглядом ощетинившийся копьями строй устремившихся на него всадников, Гровс отступил назад, взмахнул ногой, разметал атакующих ударом тяжелого башмака. Сбитые всадники и их кони кубарем покатились в траву, забарахтались, пытаясь подняться.

– Глядите, сзади! – предупредил товарищей Бассет. – Опять эти чертовы лучники!

Следом за кавалерией из города толпой устремились наружу пехотинцы с длинными луками и колчанами стрел за плечом. От их резких, пронзительных воплей зазвенело в ушах.

– Он прав, – заметил Кармайкл. Исполненные решимости, рыцари спешились и, прорубив насквозь его легинсы, махали, махали мечами в надежде подсечь ноги. – Он прав. Если стрелять не собираемся, нам лучше отступить. Упорства у них – хоть отбавляй.

Стрелы лучников падали с неба градом.

– Стрелять они умеют, – согласился Гровс. – Солдаты у них обученные.

– Берегитесь! – предостерег товарищей Силлер, в тревоге придвинувшись ближе к Кармайклу. – Они между нами пробуют вклиниться, по одному нас взять. Идемте отсюда скорее.

– Слышите, как орут? – прибавил Кармайкл. – Злобы-то сколько… Похоже, не ко двору мы пришлись.

Все четверо попятились назад. Постепенно крохотные человечки прекратили их преследовать, остановились и снова сомкнули строй.

– Счастье, что мы в скафандрах, – сказал Гровс. – А то все это уже не смешно.

Силлер, нагнувшись, с корнем выдернул из-под ног пучок травы и швырнул им в шеренгу рыцарей. Всадники отпрянули в стороны.

– Идемте, – вздохнул Бассет. – Летим отсюда.

– Летим?

– Да. Летим отсюда, и как можно скорее, – подтвердил доктор, побледневший как полотно. – Глазам не могу поверить. Должно быть, все это – гипноз. Внушение. Контроль разума. На самом деле подобного просто не может быть.

Силлер схватил его за руку.

– Что с вами? В чем дело?

Лицо Бассета исказилось, застыло в крайне странной гримасе.

– Я не могу принять этого, – глухо пробормотал он. – Потрясение всех основ мировоззрения… Всех представлений об устройстве вселенной…

– Как это? Почему? В каком смысле?

Гровс положил руку на плечо Бассета.

– Спокойствие, доктор.

– Но, генерал…

– Я знаю, о чем вы думаете. Но этого не может быть. Происходящему наверняка имеется некое рациональное объяснение. Наверняка.

– Сказка, значит, – вполголоса пробормотал Бассет. – Сказка… выдумка…

– Совпадение. Та сказка была злободневной социальной сатирой, не более. Художественным произведением. А этот мир просто… Просто похож, причем сходство всего лишь…

– О чем это вы? – перебил его Кармайкл.

– Об этом месте, – ответил Бассет, стряхнув руку Гровса с плеча. – Убираться отсюда нужно. Бежать. Наш разум запутался в чьих-то тенетах!

– О чем он говорит? – Кармайкл перевел взгляд с Бассета на Гровса. – Вы знаете, где мы?

– Там мы оказаться не могли. Никак не могли, – прорычал Бассет.

– Где «там»?

– Он же все выдумал. Сочинил сказку. Детскую сказку!

– Точнее, сатирическую аллегорию, высмеивающую современные ему нравы, – поправил доктора Гровс.

– Да о чем они, сэр? – спросил Силлер коммандера Кармайкла. – Вы понимаете?

Кармайкл крякнул, о чем-то задумался, и вскоре лицо его прояснилось.

– Что?

– Вы понимаете, где мы, сэр?

– Идемте к шару, – велел Кармайкл, оставив вопрос Силлера без ответа.

Гровс нервно прошелся из стороны в сторону, остановился у иллюминатора и устремил пристальный взгляд вдаль, за стекло.

– Еще идут? –

1 ... 142 143 144 145 146 147 148 149 150 ... 187
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?