Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
767 Гонцы же торопились домой прийти скорей.
Пришел к бургундам Гере, отменный из мужей;
Был витязь славно принят, спрыгнули в тот же миг
Пред Гунтеровой залой они с коней, с кобыл своих.
768 И стар и млад, как это уж водится всегда,
С расспросами пристали; сказал боец[18] тогда:
«Услышите, вот только я королю дам знать!»
Со спутниками витязь спешил пред Гунтером
предстать.
769 Король тут встал со стула, был рад он им немало;
За скорость их возврата спасибо им сказала
Пригожая Брунхильда. Король гонцам сказал:
«Ну, как живет там Зигфрид, что дружбой так меня
взыскал?»
770 Ответил Гере: «Был он так рад, что покраснел
Он и сестрица ваша. Едва ли кто велел
Когда-нибудь сердечно так кланяться друзьям,
Как кланяться велели Зигфрид с отцом Сигмундом
вам».
771 Спросила у маркграфа так короля жена:
«Приедет ли Кримхильда? Все так же ли она
Скромна и неспесива, как прежде, неизменно?»
Сказал ей витязь Гере: «она к вам будет непременно».
772 Гонцов прийти просила к ней Ута поскорей,
И по вопросу было легко понять, что ей
Приятно б было слышать, что дочь ее здорова.
Он все сказал, прибавив, что скоро дочь к ней
будет снова.
773 Про дар Зигфрида также гонцы не умолчали,
Подарки принесли тут, они все показали:
И золото, и платье, трех королей мужам:
За щедрость, столь большую, сказали все
спасибо там!
774 «Ну, что ж?» так молвил Гаген: «легко ему давать:
И в целый век не сможет он все добро раздать,
Еще б! клад Нибелунгов пришлось ему замкнуть:
Эх, кабы в край бургундский попал тот клад
когда-нибудь!»
775 Что радости-то было тут для всего двора,
Что к ним они прибудут! до вечера с утра
Порядком хлопотали бойцы трех королей:
Немало принялися скамей готовить для гостей.
776 Гунольт и Синольт, чашник и стольник королей,
Покоя тут не знали. Им той порой скамей
Пришлось поставить много. Ортвин им помогал
В их хлопотах: за то уж спасибо Гунтер им сказал.
777 И Румольт стряпчий славный немало хлопотал:
Он слуг ему подвластных, что делать, наставлял.
Что сковород там было, горшков, котлов больших!
Заготовлялись яства для тех, кто в край прибудут их.
XIII авентюра
Как они ехали на пир
778 Но мы теперь оставим труды, заботы их,
И скажем, как Кримхильда с толпой девиц своих
Из края Нибелунгов на Рейн пустилась в путь.
Едва ль убор столь пышный на конях был
когда-нибудь?
779 Навьючили немало ларцов на лошадей;
Поехал витязь Зигфрид с толпой своих друзей
И королева тоже; все радостей там ждали;
Но все они там горе потом великое узнали.
780 Оставили там дома они Зигфрида чадо,
Сынка Кримхильды милой, да так и было надо.
От их поездки пышной случилася беда:
В последний раз сын видел отца и мать свою тогда!
781 В путь дальний вместе с ними и Сигмунд поскакал;
Когда б, чем пир веселый закончится, он знал, —
Ему бы это видеть, конечно, не пришлось,
И над его друзьями такой беды бы не стряслось.
782 Гонцов они послали сказать про них вперед;
С толпою пышной в встречу помчалось в свой черед
Друзей немало Уты и Гунтера мужей.
Стал хлопотать хозяин о встрече дорогих гостей.
783 Туда, где восседала Брунхильда, он пошел.
«Как приняла Кримхильда вас здесь», он речь повел:
«В приезд ваш, так же точно принять ее вам надо».
Она сказала: «Встретить ее я всей душою рада».
784 «К нам завтра рано будут они», сказал он ей:
«Коль вы встречать хотите, сбирайтесь поскорей!
Не здесь же ждать их в бурге. Доселе никогда
Не приходили гости ко мне столь милые сюда».
785 Она своим девицам и дамам всем тотчас
Одежд, да самых лучших, достать дала приказ,
В которых пред гостями придется им ходить.
Был им приказ приятен, про это что и говорить.
786 И Гунтеровы мужи служить спешили им;
Помчались все бойцы тут с хозяином своим,
И королева пышно поехала туда.
Что выслушать приветов пришлось от них гостям
тогда!
787 Как радостно встречали гостей! Казалось им,
Что никогда Кримхильда с радушием таким
Досель в земле бургундов Брунхильду не встречала.
Кто их еще не видел, тем доблесть их известна стала.
788 Пришел туда и Зигфрид с мужами. Увидали,
Как по полю там всюду воители сновали,
Толпой большой и сильной взад и вперед неслись.
От пыли и от давки никто тогда не мог спастись.
789 Когда страны хозяин Зигфрида увидал
И Сигемунда тоже, он ласково сказал:
«Примите от меня вы и от моих друзей
Привет: мы то-то рады приезду дорогих гостей».
790 «Бог награди вас!» Сигмунд, почтенный муж, сказал:
«С тех самых пор, как Зигфрид, мой сын, вам другом
стал,
Мне сердце все твердило, чтоб я поехал к вам».
Ответил Гунтер: «любо и мне, что вы собрались
к нам».
791 Зигфрид с великой честью был принят, как ему
То подобало; не был не мил он никому,