Изумруд раджи - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Конечно, Джордж.
– Это уже лучше!
– Вы знаете, он увидел меня еще в такси и на вокзале шел попятам. Я вскочила в первый попавшийся поезд... Кстати, куда он следует?
– В Роуленд-Касл, – твердо ответил Джордж, – но, конечно,останавливается по дороге. Между нами говоря, я надеюсь, что он прибудет тудадо полуночи. Медленно, но верно – таков девиз Южной железной дороги.
– Но я не хочу туда ехать, в этот... как вы сказали...
– Вы меня просто обижаете. Это чудесное местечко!
– Вы его знаете?
– Не очень хорошо. Но если Роуленд-Касл вам не подходит, выможете выйти в Уркинге, Вейбридже или в Уимблдоне.
– Это идея! Я смогу вернуться в Лондон по этой же дороге.
Поезд замедлил ход.
Роуленд поднял на свою спутницу умоляющие глаза:
– Не могу ли я сделать что-нибудь для вас, мисс?
– Нет. Я и так вам многим обязана.
Воцарилось неловкое молчание.
– Ах, как я хотела бы объяснить вам!..
– Прошу вас, не надо! Это все испортит. Но, может быть, ямогу чем-то помочь? Скажем, отвезти какие-то... документы в Вену?
Поезд остановился.
Элизабет выскочила на перрон и повернулась к молодомучеловеку, стоявшему у окна:
– Вы серьезно говорите? Вы и в самом деле готовы сделатьчто-то для нас... для меня?
– Что вам будет угодно, Элизабет!
– Даже если я не стану объяснять причины?
– Кто говорит о причинах?
– Даже если... это опасно?
– Это еще лучше!
И она, судя по всему, решилась:
– Высуньтесь в окно и безразлично так поглядывайте посторонам. Видите человека с бородкой? В светлом плаще? Он садится в поезд.Следите за ним, куда он пойдет и что будет делать.
– И это все? А что я должен...
– Вы получите дополнительные инструкции. С вами свяжутся...Следите за ним и... сберегите это. – Она сунула ему в руку маленькийзапечатанный пакет. – Храните его, даже если вашей жизни будет грозитьопасность. Это ключ ко всему делу.
Поезд тронулся. Джордж стоял у окна и не сводил глаз судаляющегося силуэта Элизабет.
Едва поезд останавливался, Джордж бросался к окну, чтобыубедиться, что его подопечный не удрал. На более длительных стоянках он выходилна перрон.
Бородатый сошел в Портсмуте и снял номер в маленькойвтороразрядной гостинице. Джордж сделал то же самое. Их номера оказались почтирядом. Хотя Джордж был новичком в искусстве слежки, он поклялся себе оправдатьдоверие Элизабет.
В ресторане он сидел неподалеку от своего «клиента».Обедающих было немного, и те были заняты исключительно едой. Правда, один изних – невысокий, рыжеватый, с усами и походкой кавалериста – обратил вниманиена Джорджа. После обеда этот человек, выбрав удобный момент, завязал разговор сДжорджем и предложил сыграть партию в бильярд, но Роуленд вежливо отказался:уголком глаза он увидел, что бородатый взял шляпу и плащ, собираясь уходить.
Джордж тут же последовал за ним.
Путешествие было долгим, нудным и, по-видимому, совершеннобесплодным. Человек просто побродил по городу и вернулся в отель.
Может, он почувствовал, что за ним следят? Пока Джорджразмышлял об этом, дверь внезапно открылась и впустила рыжеволосого, давешнегознакомца по ресторану. Тот тоже откуда-то возвратился.
– Вы мистер Роуленд? – спросил Джорджа портье. – Дваиностранных джентльмена желали бы видеть вас. Они ждут в маленькой гостиной, вконце коридора, сэр.
Удивленный, Джордж направился в гостиную. Два человекавстали и почтительно поклонились.
– Мистер Роуленд? Вы, полагаю, догадываетесь, кто мы? –спросил один из них.
Говоривший изъяснялся на хорошем английском. Седые волосыджентльмена внушали почтение. Другой был помоложе, очень светлый блондин, иагрессивное выражение его по-германски тяжелого прыщавого лица не вызывалосимпатии.
Ни тот, ни другой не были похожи на толстяка с вокзалаВатерлоо, и Джордж с облегчением приветливо обратился к ним:
– Присаживайтесь, пожалуйста, джентльмены. Рад познакомитьсяс вами. Могу ли я предложить вам что-нибудь выпить?
Старший поднял руку:
– Нет, спасибо, лорд Роуленд. У нас очень мало времени...только чтобы задать вам один вопрос.
– Очень любезно с вашей стороны возвести меня в пэры, и,конечно, жаль, что вы не хотите выпить со мной. Но что за вопрос?
– Вы ехали из Лондона с дамой, а сюда при-ехали один.Скажите, где эта дама сейчас?
Джордж быстро встал.
– Я отказываюсь вас понимать, джентльмены, – сказал онледяным тоном, подражая герою какого-то романа. – Позвольте проститься с вами.
– Вы прекрасно все понимаете! – вскричал молодой иностранец.– Куда вы подевали Элис? Что сделали с ней?
– Спокойнее, – прошептал старший. – Прошу вас.
– Могу вас заверить, – сказал Джордж, собравшийся уходить, –что я не знаю никого с таким именем. Вы, видимо, ошиблись, господа.
Пожилой бросил на него испытующий взгляд.
– Ошибки нет, – сухо сказал он. – Я позволил себепросмотреть регистрационный журнал отеля. Вы записались как мистер Дж. Роулендиз Роуленд-Касл.
Джордж покраснел.
– Это... это была шутка, – неуверенно сказал он.
– Жалкая отговорка. Не валяйте дурака. Так где же Элис, вашасветлость?
– Если вы говорите об Элизабет...
Прыщавый подскочил:
– Это неслыханно! Подобная фамильярность...
– Я говорю, – медленно уточнил второй, – и вы это отличнознаете, о великих княгинях Анастасии, Софии, Александре, Марии, Елене, Ольге иЕлизавете Катонийских.
– Ох! – простонал Джордж, судорожно роясь в своей памяти. –Катония – это, кажется, маленькое королевство на Балканах, где только чтопроизошла революция? – Усилием воли он заставил себя успокоиться. – Нуправильно, мы говорим об одной и той же особе, – сказал он с кажущейсялегкостью. – А я называю ее просто Элизабет.