Как покорить герцога - Меган Фрэмптон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но договорить Джейми не успел, широкая ладонь Лашема закрыла ему рот.
— Заткнись.
— Хорошо, — промычал Джейми, так как ладонь друга мешала ему говорить.
Лашем убрал руку и, скрестив руки на груди, нахмурился. Он не смотрел на Джейми, хотя чувствовал на себе его вопросительный взгляд.
— Я не знаю, что мне делать, — выдавил Лашем. — Даже если захочу, я не представляю, что можно сделать в моем положении.
К счастью, Джейми тактично молчал, не торопясь прийти другу на помощь, огласив целый перечень того, что, по его мнению, не только можно, но и нужно было делать.
— Я встретил ее несколько дней тому назад, и она… она была так откровенна, просто удивительно. Словно глоток свежего воздуха. — Лашем говорил, не пытаясь связно высказывать свои мысли. — Жаль, что у меня нет твоих способностей так легко обзаводиться друзьями. Мне казалось, что мы с ней можем стать друзьями. Вот только я…
— Ты как всегда выступил в своей роли и настроил ее против тебя.
Лашем ощутил, как в его груди поднялась волна горечи и обиды на самого себя.
— Не совсем так, но… ну да, я поступил не совсем хорошо.
Потянулась томительная пауза, что было несколько удивительно. Обычно словоохотливый Джейми не лез за словом в карман, но сейчас он долго о чем-то думал и наконец выдал:
— Ты, даже если хочешь поступить правильно, всегда делаешь не то.
Голос Джейми звучал, к удивлению Лашема, не так, как обычно: без всякой насмешки, а как-то грустно и задумчиво.
Всего несколько дней тому назад Лашем мог бы уверенно сказать, что доволен своей жизнью. Конечно, повышенное внимание к его особе его раздражало, но это смутное недовольство как-то стихало от мыслей, что он делает много доброго и полезного для своих многочисленных родственников, для всех тех, кто работает на его землях, и для жителей своей страны.
Но теперь Лашем как никогда ощутил, что этого крайне мало… для счастья.
Его словно ударили в солнечное сплетение, было такое ощущение, что его сейчас стошнит. И вдруг в его душе возникло новое сильное желание, оно пьянило и кружило голову.
Лашем растерялся: перед ним внезапно встала дилемма — не то прислушаться к голосу нового желания, не то по-прежнему оставаться безнадежно трезвым и скучным.
Джорджия и дракон
Роман Повелительницы Тайн
— Как ты здесь очутилась? Почему тебе не страшно? — Дракон говорил низким хриплым голосом, при этом у него из пасти и ноздрей вылетали струйки пара.
Следовало бы, наверное, удивиться — оказывается, дракон умел говорить. Но после того, как Джорджия убедилась в том, что драконы существуют, она уже больше ничему не удивлялась.
Дракон был ранен, он явно не мог летать, поэтому Джорджия смело вступила с ним в разговор.
— Тебе надо помочь, — проговорила она деловым тоном. — Нет, конечно, мне страшно, но разве можно отказать кому-нибудь в помощи, если ты чуть-чуть его боишься?
Дракон тяжело вздохнул, закрыл глаза и еще больше приник к земле.
— Что толку от этого? У меня нет больше сил, я умираю, мне даже совсем не хочется тебя съесть.
Джорджия сообразила, что возражать дракону, даже раненому, точно не стоит, поэтому от слов она перешла к делу. Смело положив руку ему на спину, она принялась искать рану между складками вдоль гребня.
Но тут дракон взревел от боли.
— Благодарю вас, леди Марчем. Вечер просто чудесный. — Маргарет вежливо улыбнулась хозяйке дома, затем признательно кивнула лакею, подавшему ей ее плащ.
Она не собиралась так рано уезжать, но получив записку от одной из бедных женщин, в которой та буквально взывала о помощи, Маргарет поняла, что это дело никак нельзя откладывать на завтра.
Муж одной из сестер Баннер опять напился и принялся угрожать обеим женщинам. Несчастные заперлись у себя в комнате, боясь, что от угроз мужчина перейдет к действиям. Полиция, как правило, в подобные семейные разборки предпочитала не вмешиваться, в итоге женщины остались один на один с разбушевавшимся пьяным мужчиной.
Маргарет уезжала, и всему виной были ее мягкосердечие и врожденная наблюдательность. Если бы она не была такой доброй, то вряд ли что-нибудь предпринимала, даже если бы, благодаря ее наблюдательности, все видела. С другой стороны, литературная работа приучила ее все замечать — людей, их привычки, мотивы, поэтому она не могла равнодушно пройти мимо чужой беды — это было бы откровенным лицемерием.
Вот поэтому сейчас Маргарет направлялась в Сохо, пожалуй, самый опасный район в Лондоне. Ее сопровождали только Энни, чьим оружием был лишь острый язык, и кучер, чуть более надежный защитник.
Правда, Маргарет взяла несколько уроков бокса у своего зятя, больше на словах, чем на деле. Однако она извлекла из них кое-что важное для себя — необходимость уклоняться от ударов, и поняла, куда надо бить, запомнив важное правило: в то, что не видит глаз, не попадет рука.
Откровенно говоря, как это ни смешно, это помогло ей обрести большую уверенность в себе и в своих силах.
— Куда мы сейчас поедем? — спросила Энни севшую в карету хозяйку. Маргарет чуть было не вздрогнула: проницательность Энни ее поразила. Пожалуй, Энни стоило бы поучиться играть в карты, Маргарет могла бы дать ей несколько уроков — с такой способностью угадывать и предвидеть Энни точно не осталась бы в накладе.
— Как ты догадалась, что мы едем не домой?
— Мы уезжаем слишком рано. Кроме того, у вас очень озабоченное лицо. К тому же четверть часа тому назад к дому подошел странный тип и отдал записку лакею. Лакей зашел с ней в дом. Вы можете вывести меня в качестве детектива в каком-нибудь вашем бесконечном романе. Я не против.
— Энни, лапочка, я не пишу детективных историй, хоть и ношу псевдоним Повелительница Тайн. Но между тайной и детективом большая разница.
— Прекрасно. В таком случае беру свои слова обратно. — Энни небрежно махнула рукой, точь-в-точь как сама королева.
— Да, мы едем к сестрам Баннер. Им надо срочно помочь. Это те самые, кто связали мне такие тонкие кружева на платье. Муж младшей из сестер напился и угрожает им физической расправой.
— Ага, итак, мы едем, чтобы утихомирить разбушевавшегося пьяницу. Две женщины против большого и сильного мужчины.
Голос Энни буквально излучал оптимизм, однако он не мог скрыть ее неуверенность и опасения.
Маргарет сильнее закуталась в плащ и передернула плечами.
— Да, веселого тут мало.
— Вы, наверное, намереваетесь забрать этих несчастных, чтобы сперва поместить их в безопасное место, а затем передать их агентству. — Энни презрительно фыркнула.