Как покорить герцога - Меган Фрэмптон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джейми пожал плечами, как бы не понимая, что тут такого, одним глотком допил пиво и подал знак девушке — давай другую кружку.
— А забавно вышло, разве ты не видишь? Лаш, когда-нибудь и ты тоже натворишь что-нибудь такое, что тебе в самом страшном сне не приснится.
Похоже, сегодня все, с кем бы он ни говорил, исключая, конечно, рафинированных любительниц искусства, ему твердили об одном и том же, что его жизнь скучна и однообразна, что, в конце концов, он сорвется и выкинет что-нибудь неожиданное и дерзкое. Ему хотелось указать Джейми на то, что если бы он забыл о своем долге и чувстве ответственности, то это привело бы к гораздо большим осложнениям, чем куча перепутанных бумаг.
Но это прозвучало бы несколько вызывающе, и Лашем знал: его друг воспримет это соответствующим образом и выкинет что-нибудь провокационное.
— Сегодня я уже слышал нечто подобное, — задумчиво произнес Лашем, тихо барабаня пальцами по столу. — Как странно, мне никогда в голову не приходила мысль сделать что-нибудь такое, что делать не стоит.
Джейми энергично закивал:
— Скажи спасибо твоему отцу. Он явно не поощрял в тебе свободомыслия. Он видел в тебе наследника титула, и только, разве не так?
Лашем вспомнил отца — каким суровым и строгим он всегда был, и как ему, когда он был ребенком, хотелось, чтобы отец хоть раз с ним во что-нибудь поиграл.
Черт, неужели он такой же, как и его отец?
Лашем отпил пиво, размышляя над тем, а почему бы ему немного не измениться. Чуть раньше сегодня он уже кое-что сделал в этом направлении.
Он сумел договориться о встрече с леди Маргарет в галерее. Он попытается ответить на ее флирт, хотя с непривычки было нелегко говорить с ней на обычном языке. Возможно, его ухаживание зайдет так далеко, что он пригласит ее на несколько танцев на ближайшем балу, если, конечно, туда пригласят их обоих.
М-да, если то, что он собирался сделать, он называл про себя «изменениями в его жизни», то это служило явным указанием на то, как скудна и скучна его жизнь, что он слишком замкнут.
— Что тебе известно о герцоге Лашеме? — спросила Маргарет красавицу-сестру, когда они вдвоем пили чай. Неподалеку от них в детской кроватке спала маленькая дочь сестры, такая же красивая, как и мать.
Маргарет всегда завидовала сестре, которая обладала прекрасной внешностью, пока в один прекрасный момент вдруг не поняла, что ее родители смотрят на дочь как на своего рода драгоценность, которую надо повыгоднее обменять. Родители так и сделали — выдали Изабелл замуж за герцога, которого сестра и в глаза не видела. К счастью, брак вышел удачным, сестра любила мужа и была счастлива, хотя их родителям никогда не было никакого дела до того, будет ли их дочь счастлива в браке. Точно так же им было совершенно безразлично, нравился или не нравился Маргарет выбранный ими жених — лорд Коллингвуд, и когда Маргарет отказалась выходить за него, они, в свою очередь, отказались признавать ее своей дочерью.
Это был очень болезненный удар, хотя особой любви к родителям Маргарет никогда не испытывала. К счастью, в этой семейной драме Изабелл встала на сторону Маргарет и отказалась выполнить требование родителей — не принимать сестру у себя дома, за что та была ей очень благодарна. Сестра также поддержала Маргарет в ее желании жить отдельно, используя по мере необходимости титул. Маргарет не любила упоминать ее титул, но он оказался чрезвычайно полезным, когда приходилось общаться с мелкими землевладельцами, книготорговцами и издателями.
— Герцог Лашем — это тот самый?.. — Изабелл указала пальцем на свой глаз.
— Да-да, тот самый, с повязкой на глазу. Кстати, ты не знаешь, как он потерял глаз?
Почему это так заинтересовало Маргарет? Ее воображение не подсказывало никакого ответа, поскольку перед ее мысленным взором возникла широкоплечая, статная фигура Лашема, его блестящие темные волосы и удивительно скромный вид, который как-то не соответствовал его титулу.
Изабелл покачала головой:
— Никто не знает. Сам он ничего не говорит, и ни у кого не хватает духу напрямую спросить его об этом.
«Ничего, у меня хватит», — подумала Маргарет. Ее разбирало любопытство, одно из ее самых, как она справедливо считала, очаровательных и невыносимых качеств.
— Ты видела его? — задала вопрос Изабелл и, тут же спохватившись, сама ответила: — Конечно, видела, в противном случае ты бы не вспомнила о его черной повязке. Итак, что ты о нем думаешь? Сама я мало что могу о нем сказать. Его не часто увидишь в высшем обществе.
— Что я думаю о нем? — задумчиво протянула Маргарет. «Что он красив, что у него довольно грустный вид, что он пробудил во мне любопытство. Да, он очень красив и очень обаятелен». — Он меня заинтересовал. Мы с ним встретились вчера вечером на балу и сегодня утром в Национальной галерее. Даже условились о нашей следующей встрече.
Глаза Изабелл раскрылись от удивления:
— Он что, ухаживает за тобой?
Маргарет отрицательно покачала головой:
— Нет, конечно нет. К счастью, по положению я настолько ниже него, что никак не гожусь на роль герцогини. Изабелл, только не обижайся, но если мне пришлось бы жить, ни на минуту не забывая о том, что я герцогиня, если бы люди постоянно следили за мной, оценивая мои поступки, то я думаю, что сошла бы с ума.
— Никакой обиды, Маргарет. Да, порой бывает нелегко, но выгоды моего положения перевешивают мнимые трудности, — рассмеялась Изабелл, бросив полный любви взгляд на спящую малышку, отчего Маргарет что-то больно укололо прямо в сердце.
Встретится ли ей кто-нибудь, кого она полюбит, и кто будет любить ее так же сильно, как Николас любил ее сестру? Те мужчины, которые как будто были к ней неравнодушны, видели в ней лишь потенциальную любовницу, у них даже мысли не возникало, что она может быть женой.
— Ага, поскольку ты ни разу не говорила мне о выгоде, — тихо рассмеялась Маргарет и взмахнула рукой, — то мне и в голову не приходило, как хорошо быть герцогиней. К тому же все самые достойные герцоги точно не изнывают от желания жениться на мне.
— Не шути так, — серьезно отозвалась Изабелл. — Вдруг ты в кого-нибудь влюбишься. И когда ты влюбишься, Маргарет, то поверь мне, ты влюбишься по самые уши. Вот тогда тебе будет не до шуток.
— Какие шутки. По самые уши?! Тут и утонуть недолго.
Изабелл улыбнулась — сочувственно и нежно, Маргарет даже стало интересно, откуда у сестры взялась такая улыбка.
— И это будет чудесно.
Джорджия и дракон
Роман Повелительницы Тайн
Джорджия шла еще около четверти часа, иногда останавливаясь и окликая того, кто стонал, как вдруг ей показалось, что она услышала что-то в ответ. По крайней мере, неизвестный страдалец еще был жив.
Его жалобные стоны становились все ближе и слышнее. Вдруг деревья расступились, Джорджия вышла на край небольшой поляны и замерла. На поляне что-то лежало, переливаясь разными цветами — желтым, оранжевым, красным. На фоне зеленой листвы это казалось даже красивым.