Потерять и обрести - Маргарет Уэй
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На этот раз Николь нечего было возразить. Она повернулась и рванула из кафе, словно летучая мышь из преисподней.
Роан снова сел за стол и вздохнул:
— Какая же она нежная девочка! Прескоттам повезло с детьми, ничего не скажешь. Ревность Николь к тебе совершенно патологическая.
— Вот почему она опасна, Роан.
Он посмотрел на нее через стол:
— Все в порядке. Перестань волноваться. Что она сделает–то?
— Она уже ухватилась за то, что Кристофер на тебя похож, — обеспокоенно произнесла Шарлотта.
— О моем родстве с Кристофером будет известно. — Его тон стал суровым.
— Но ты обещал!
— И я сдержу обещание. — Он нахмурился — Николь и ее ужасная мать могут подозревать кого угодно. Боже, как ты с ним жила?
— Они могут предложить взять Кристофера на уикэнд. Сейчас легко сделать тест на ДНК. — Страх поселился в ее душе словно тяжелый камень.
— Какая прелесть! — язвительно ответил Роан. — Откажи им. Ты же говорила, что вы редко видитесь после гибели Мартина.
— Мне нравится Гордон, отец Мартина. Он единственный милый человек в семье.
— Мне жаль, что Мартин умер таким молодым, Шарлотта. Сначала мы дружили, потом он стал мне мстить. Он действительно был трусом. Нам обоим известно, что из–за его безрассудства другие люди всегда попадали в неприятности. Ты могла с ним развестись.
— Тогда я действительно нарвалась бы на неприятности. — Она непроизвольно вздрогнула.
Роан подался вперед, испуганно уставившись на нее:
— Что это значит? — Его глаза сверкали.
Она не ответила.
— Ты боялась Мартина? Того, что он мог сделать?
Она тряхнула головой — на память пришли слова бывшего мужа: «Если ты когда–нибудь попытаешься уйти от меня, я убью тебя и твоего мальчишку».
— Я должна идти, Роан, — взмолилась она. — У меня дела дома.
— Когда–нибудь ты мне обо всем расскажешь. — Он поднялся, доставая пару банкнотов из бумажника.
— Есть то, о чем тебе не нужно знать, Роан.
— А вот такого ответа я не приму, Шарлотта.
Один из работников Роана должен был заехать за Шарлоттой без десяти минут семь. Кристофер восхищенно оглядел мать. Он привык видеть ее волосы затянутыми в пучок, но сегодня они красиво обрамляли лицо и струились по плечам.
Платье было сшито из блестящего материала, его цвет подчеркивал зеленые глаза Шарлотты и ее нежную кожу.
— Тебе нравится все в твоей матери. — Вивиан Марсдон снисходительно улыбнулся. Он сам с восхищением любовался дочерью. — Ты действительно красивая, Шарлотта. — На секунду он задумался. — Почему ты не надела изумруды своей бабушки?
— Ради бога, папа, я не хочу переборщить! — воскликнула она.
— Ну так я хочу, — решил Вивиан Марсдон. — По нашему дому расхаживают чертовы гости.
— Ты ругаешься, дедушка. — Кристофер повернулся, чтобы посмотреть на своего деда. — Тебе известны правила — ругаться нельзя.
— Извини, сынок, — произнес Вивиан. — Я принесу изумруды из сейфа, Шарлотта. Я хотел бы, чтобы ты их надела. Ты не должна сдаваться. Другие женщины наденут свои лучшие украшения.
— Вероятно, папа, — уступила она. — Но превзойти бабушкины изумруды трудно.
— Ну, у тебя есть красота и чувство стиля, — сказал он, зайдя в кабинет, где находился сейф. — Кроме того, они идеально подойдут к платью. Зеленый — твой цвет.
Роан, приветствующий Шарлотту у входа, был невероятно привлекателен в строгом вечернем костюме.
— Ах, Шарлотта! Ты воплощение красоты!
Она быстро совладала с эмоциями, хотя это было нелегко. Блестящие глаза Роана остановились на изумрудах Шарлотты. Наклонив темноволосую голову, он коснулся щекой щеки Шарлотты, и ее сердце екнуло. Она уловила его аромат. Роан воспользовался возможностью, чтобы прошептать ей на ухо:
— Ах, знаменитые изумруды Марсдонов. Они великолепны! Но не так, как ты!
— Что ж, спасибо, Роан. — Она довольно искусно притворялась сдержанной. — Именно на это и рассчитывал папа.
— Пошли. — Он взял ее за руку. По телу Шарлотты пробежал электрический разряд. — Познакомься с моими гостями. Я уверен, вы друг другу понравитесь. По–прежнему считаешь, что потеря Излучины Реки трагедия? — Он наклонил голову и пронзил Шарлотту взглядом.
— Я лишь хотела, чтобы поместье досталось Кристоферу.
— Значит, твои молитвы будут услышаны, — насмешливо ответил он.
Диана Роджерс сразу же заметила их появление. Ее обуяла такая сильная ревность, что она едва сдержала громкий стон. Шарлотта и Роан составляли великолепную пару. Черт побери, эта женщина была потрясающе красива во всем! Длинное платье из зеленого шелка соблазнительно обтягивало ее тело, роскошное изумрудное ожерелье с бриллиантами облегало ее шею. Изумруд в центре был огромным, от него отходили отдельные нити, которые спускались к ложбинке на груди.
Все смотрели на красивую спутницу Роана. Диана утешала себя только одной мыслью: она знала о том, что у покойного мужа миссис Прескотт была любовница. Молодая женщина находилась с ним в роскошном спортивном автомобиле и осталась жива только чудом. Таким образом, распрекрасная миссис Прескотт не смогла удержать мужа! Она его потеряла.
Длинные волосы обрамляли лицо Шарлотты, подчеркивая красоту изумрудных сережек. Кто сможет теперь с ней соперничать? Настроение Дианы Роджерс стало мрачно–задумчивым.
— Черт побери, разве она не изу–ми–и–и–тельна? — Сэм Бейли повернулся к Диане и одарил ее мягкой улыбкой.
Той захотелось сломать ему нос, вместо этого она встретила его взгляд в упор.
— Роскошная! — согласилась она, чувствуя себя словно в западне.
Сэм Бейли ей никогда особенно не нравился. Теперь она ненавидела его и его игривые колкости. Она была уверена, что ей удается скрывать свое безумное влечение к Роану, но ошиблась. Она, гордящаяся своей сдержанностью, влюбилась в Роана Костелло с первого взгляда. Неужели над ней все смеются?
Шарлотта отдала должное Диане, которая проделала внушительную работу, организовывая вечеринку. Если она не занималась всем сама, то ловко подобрала нужных людей. Цветочные композиции в вестибюле и главном зале приема были потрясающими. Сервировка стола, серебряные канделябры в георгианском стиле, изысканные хрустальные бокалы, еда и вино — все было отменного качества.
Непринужденно велась беседа, обсуждалось много интересных тем. Шарлотта чувствовала себя намного беспечнее, чем ожидала. Она никогда не была в Излучине Реки в качестве гостьи. Роан восседал во главе стола, Шарлотта — по правую руку от него, как почетный гость. Странно, но она ощущала себя спокойной, несмотря на горящие враждебные взгляды Дианы Роджерс.