Потерять и обрести - Маргарет Уэй
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А я, по–твоему, не сошла?
— Высокомерный малый! — кипятился Марсдон. — Он всегда таким был, даже в детстве.
Шарлотта протяжно выдохнула:
— Роан никогда не был высокомерным. Он особенный. У него характер прирожденного лидера.
Наступило утро понедельника. Кристоферу пора было идти в школу. В ту самую школу, где когда–то учились Шарлотта и ее друзья. Как обычно, Шарлотта придерживалась привычного расписания, отвозя сына и забирая по пути Питера Стаффорда и его неуклюжую младшую сестру Анжелу, которая вела себя так отвратительно, что трудно было поверить в ее родство с Питером.
Шарлотта плавно въехала на «мерседесе» на парковку.
— Спасибо, миссис Прескотт. — Любезный Питер никогда не забывал ее поблагодарить, в то время как его сестра рванула прочь, даже не оглянувшись.
Она смотрела, как мальчики надевают рюкзаки.
— Всегда пожалуйста, Питер. — Она с любовью ему улыбнулась. — Желаю вам обоим удачного дня, увидимся днем. — Потрепав Питера по плечу на прощание, она поцеловала сына в макушку.
— До скорого, мамочка, — сказал Кристофер, и его лицо осветила милая улыбка.
У Шарлотты едва не разорвалось сердце. Так ей когда–то улыбался Роан.
Она собиралась развернуть автомобиль, как увидела, что к ней направляется высокий, поджарый и потрясающе красивый мужчина в потертых джинсах и темно–синей футболке с белой эмблемой. Только теперь она заметила внедорожник, припаркованный на некотором расстоянии.
Она замерла, жалея, что не сможет унять учащенное сердцебиение. От волнения ее тело стало покалывать. Роан всегда отличался изяществом и был лучшим спортсменом в долине.
— Доброе утро, Роан. — Она понимала, что говорит очень официально, но изо всех сил старалась успокоиться. — Ты хотел меня видеть?
— Я подумал, что мы могли бы выпить по чашечке кофе. — Он также пристально разглядывал ее.
— На самом деле у меня нет времени.
— Думаю, есть. Чашечка кофе и дружеская беседа. Это ненадолго. Я прогулялся по деревне. Пойдем к Стефано?
Она кивнула:
— Там варят лучший кофе.
— Значит, встречаемся там.
Ее нервы были так напряжены, что казалось, будто по ним пробегает электрический ток.
— Не представляю, как можно тебя ослушаться, Роан. — Она отъехала до того, как он сумел возразить.
Кафе «Стефано» принадлежало семье итальянцев, которые действительно знали толк в своем деле. К кофе подавались различные пирожки, маленькие ватрушки и пирожные. Здесь всегда были отменные легкие обеды. Кафе открылось почти год назад, и Шарлотта часто приходила сюда с подругами.
На этот раз ее встретили лучезарной улыбкой.
— Доброе утро, Шарлотта! Синьор Костелло, — поприветствовал их Стефано де Кампо, крупный, похожий на медведя мужчина, но очень подвижный.
— Доброе утро, Стефано.
После обмена любезностями хозяин принял заказ: черный кофе для Роана, капуччино для Шарлотты и по порции свежевыпеченного пирога от синьоры де Кампо.
Шарлотта посмотрела на Роана через стол, застеленный белоснежной скатертью:
— Итак, чем могу быть тебе полезной, Роан?
Он просто смотрел на нее. Он был готов постоянно смотреть на нее. Ее красивые белокурые волосы были зачесаны, подняты вверх и скреплены золотой заколкой, отдельные локоны падали на спину. Одежда была женственной: белые джинсы, розовая рубашка в клетку, светлые спортивные туфли. Накрашенными у Шарлотты были только губы — светло–розовым блеском. Кожа у нее всегда была безупречной.
— Как Кристофер?
— В восторге от нового друга. Роан сказал то, Роан сказал это. И так весь уик–энд, — произнесла она.
— И как это понравилось твоему отцу? — Его взгляд стал резче.
— Если честно…
— Скажи честно ради разнообразия, — встрял он.
— Папа любит Кристофера, — сказала она. — Он слушал и улыбался.
— Черт побери! — Роан откинулся на спинку стула, его глаза злобно сверкали. — Чудеса все–таки случаются!
— Все верят в чудеса. Идет Стефано.
— Черт, зачем ты меня предупреждаешь? — насмешливо спросил он. — Я думал, мы совершенно спокойны и не готовы к борьбе.
— Ты, возможно, спокоен. Я — нет.
— Шарлотта, ты изумительно красива и вполне адекватна. Полагаю, ты хорошая актриса.
Стефано поставил поднос на стол.
— Спасибо, Стефано. — Роан признательно кивнул. — Выглядит аппетитно.
— Что–нибудь еще?
— Ничего, спасибо, — ответила Шарлотта по–итальянски и одарила владельца кафе теплой улыбкой.
Впервые за долгое время Роан увидел ее искреннюю улыбку. И она предназначалась не ему. Он заметил, как Стефано покраснел от удовольствия. Шарлотта никогда до конца не понимала, какую власть дает ей красота.
Кофе оказался отличным. Стефано оглянулся, и Роан в знак одобрения поднял вверх большие пальцы рук.
— В эту субботу я принимаю гостей. Вероятно, они все приедут к вечеру и останутся до воскресенья. Всего нас будет десятеро. Включая тебя, конечно.
Шарлотта понадеялась, что выражение ее лица не изменилось.
— Ты ждешь моего одобрения? — Она развернула руки ладонями вверх.
— Ладно тебе. — Он тихо присвистнул. — В старые времена ты была очень важным человеком в моей жизни. И теперь будешь.
Она заметила, как блестят его глаза.
— Ты заигрался, Роан. Тебе известно, что это шантаж.
Он заговорил суровее:
— Ты, должно быть, хорошо помнишь причину шантажа. Попробуй пирог, он выглядит аппетитно.
— Так что я должна буду делать?
— Ничего особенного. Я дам своей домработнице выходной. Мисс Роджерс займется кейтерингом. Тебе придется только красиво выглядеть и появиться на ужине в субботу.
— И все?
— Все. За исключением небольшого импровизированного концерта после ужина. — Он выгнул черную бровь.
— Извини, Роан, я давно не практиковалась. — Шарлотта была очень хорошей пианисткой, как и ее мать. Она стала обучать Кристофера игре на рояле с того дня, как он проявил к этому интерес, то есть в возрасте пяти лет. — Кроме того, нет инструмента.
— Я приказал доставить новый рояль. Нескольких часов практики будет достаточно, чтобы ты освоилась. Только пару отрывков, — продолжил он. — Я хочу представить тебя в выгодном свете, чтобы все знали, что мы опять очень близкие друзья!
— Ты не слишком торопишься? — Она с вызовом взглянула на него.