Можно помереть со смеху - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И ты тоже не обижайся, — сказал я ему, — если в следующийраз, получив сведения об убийстве, я просто забуду сообщить о них.
Он задумчиво посмотрел на меня и сказал:
— Черт возьми, ты пытаешься использовать мои собственныеслова, чтобы переспорить меня. Ну, хватит об этом! Ты можешь что-нибудьпридумать, как снять меня с крюка?
— Есть кое-какие идеи.
— Так-то лучше, — сказал он. — Что же это за ценные идеи?
— Прежде чем закрыть дело, надо бы поподробнее узнать оКорнинге, — сказал я ему. — Ты расколешь его, как ты умеешь это делать. А черезнего мы сможем выйти на Друрри Велса.
— А теперь слушай меня, Соколиный Глаз, — сказал Селлерс. —Я ведь служу в отделе по расследованию убийств, припоминаешь? Не думай, что тыможешь сначала вытащить меня из неприятной истории, а потом сделать сообщникомв недостойной сотрудника отдела по расследованию убийств жульнической игре.
— Это значит, что ты должен иметь труп?
— Я должен иметь выход из скверной ситуации. У тебя естьтакой выход?
— Пока нет.
— А какие-нибудь идеи?
— У меня есть половина идеи.
— Ну, значит, ты имеешь много больше, чем имею я, и ты лучшеоставь эту полусырую идею до тех пор, пока она не созреет полностью. Когда этаидея созреет и встанет на ноги, тогда позовешь меня.
Утро в пятницу было многообещающим — ясное голубое небо,ласкающие тело и душу солнечные лучи, кристально чистые снеговые вершины гор инапоенный ароматом растений воздух.
В своем «придворном» ресторане я получил мой обычныйзавтрак: яйца всмятку, сухие хлебцы, кофе, мармелад. Я обдумал ситуацию ещераз. Друрри Велс был женат на Эстель Амблер. Документы о разводе с нейобнаружены не были. По документам она проживала в городе Сакраменто. Я записалее адрес, взял телефонную книгу этого города и начал искать номер ее телефона.Там значился телефон миссис Гордон Амблер, адрес которой совпадал с адресомЭстель Амблер.
Я позвонил по этому телефону в Сакраменто.
— Можно попросить Эстель? — спросил я.
— Ее сейчас нет дома. Она вернется примерно через полчаса.Что-нибудь передать ей? — спросил женский голос.
— Нет, я позвоню позже, — сказал я и повесил трубку. Доставсвою записную книжку, я начал в ней новый раздел «Доходы и расходы» и записал врасходную часть оплату междугородного разговора с Сакраменто.
Я позвонил в агентство. По расписанию очередной лайнер вСакраменто вылетал через сорок семь минут. Я зарезервировал место и надеялся,что у меня будет достаточно времени для того, чтобы позвонить из аэропортаБерте, но, когда я туда приехал, уже объявляли посадку, и я едва успелприпарковать машину и достать билет. Я торопливо забрался в самолет, пристегнулремень и начал раздумывать над тем, как подскочит давление у Берты: ведь ейпредстоит провести целый день, не зная, куда я делся, или руководить мной надальнем расстоянии в городе Сакраменто. Я решил об этом не думать, откинулся наспинку кресла и попытался расслабиться.
Обычно монотонный шум моторов усыпляет меня, но на этот разя не мог заснуть. Я опустил спинку кресла, закрыл глаза, но мозг продолжалработать. Я снова открыл глаза и начал смотреть в окно.
Слева высились горы. Далеко внизу виднелись мчащиеся пошоссе машины. Я сидел, не отрывая взгляда от окна, но мой ум действовал так жеэнергично, как моторы лайнера. Где же искать ответы? Как всегда, я признавал,что готов бежать за несбыточным и не разделять мысли Берты, что время — деньги.
Потом стюардесса подала ленч, и я отвлекся от серьезныхразмышлений.
Самолет приземлился в Сакраменто. Я отправился в контору попрокату автомобилей, предъявил свою кредитную карточку, получил машину и поехалк Эстель Амблер.
Это был типичный для Сакраменто старомодный дом, вызывающийвоспоминания о славном прошлом Калифорнии. Высокий двухэтажный особняк свысокими потолками, длинным окнами, со старинными деревянными вентиляторамивнутри дома и тенистыми деревьями снаружи, посаженными еще до того, как былизобретен автомобиль.
Я поднялся по деревянным скрипучим ступенькам парадногокрыльца и нажал кнопку звонка. В дверях появилась седая женщина с орлинымвзором.
— Здесь живет миссис Друрри Велс?
— Да.
— А вы миссис Амблер?
— Да.
— Я хотел бы поговорить с миссис Велс.
— О чем?
Я подарил ей свою самую лучезарную улыбку и сказал:
— По личному вопросу. Это касается ее замужества, разговорее ни к чему не обяжет. Я хотел бы, чтобы вы, миссис Амблер, если пожелаете, присутствовалипри разговоре. Возможно, это будет полезно.
— Как вас зовут?
— Дональд Лэм.
— Не вы ли звонили по междугородному телефону и спрашивалиЭстель?
— Я.
— Для чего вы это сделали?
— Чтобы узнать, на месте ли она.
— Зачем?
— Я не хотел лететь в Сакраменто, чтобы поцеловать замок ивернуться домой.
— Чем вы занимаетесь?
— Я детектив — частный детектив.
— Кого вы разыскиваете?
— Я пытаюсь узнать, что случилось со второй миссис Велс.
— Второй миссис Велс?
— Да, второй.
— Но никакой второй миссис Велс не существует.
— Возможно, я имею некоторую информацию, которая будетинтересной для вашей семьи.
— Тогда входите, — пригласила она.
Я последовал за ней через маленькую прихожую в просторнуюгостиную с высоким потолком и широкими окнами. Они выходили на затененный двор,от которого в комнату шла приятная прохлада.
— Садитесь, — предложила она. — Я схожу за дочерью.
Она вышла из комнаты и через минуту вернулась с молодойженщиной. Это была брюнетка с несчастными глазами, которая, казалось, ужепризнала себя побежденной в жизненной игре. Плечи ее были опущены, в углах ртазатаилась печаль. Видно было, что она давно махнула на себя рукой.
— Это моя дочь, Эстель Велс, — представила ее миссис Амблер.
— Меня зовут Дональд Лэм, — сказал я. — Я детектив. Мнехотелось бы получить некоторую информацию.
— О Друрри?