Коран. Богословский перевод. Том 4 - Религиозные тексты
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
***
Пророк Мухаммад (да благословит его Всевышний и приветствует) говорил: «Есть два блага [бесценных Божественных дара], которые люди не ценят (в отношении которых обманываются) [беспечно пренебрегают ими, нанося себе огромный ущерб; не извлекают должную пользу и выгоду]. Это — здоровье [сохранение его и развитие] и свободное время883 [которое люди в основном не заполняют чем-то полезным, будь то в земной перспективе либо в вечной]»884.
Ибн ‘Умар говорил: «Если для тебя настал вечер, то не жди утра [реализуй свое вечернее время наиболее полно и полезно с точки зрения земной и вечной перспектив, как бы тебе ни хотелось побездельничать, ведь, заснув после нескольких часов пустого времяпрепровождения, ты можешь не проснуться885, и, возможно, потом будешь жалеть об этом целую вечность]. И если наступило утро, не жди вечера [наполняй свой день хорошими делами и поступками, реализуй все имеющиеся возможности]! Возьми из здоровья своего на период болезни [то есть пока здоров, следи за физическим и душевным состоянием, укрепляй свое тело и дух, дабы болезнь, с которой рано или поздно все сталкиваются, протекала для тебя легко, а выздоровление было полным, чтобы болезнь не перешла в хроническую стадию]. И возьми из жизни для своей смерти [пока жив, цени жизнь и не оставляй на завтра то, что пригодится тебе после смерти]»886.
***
Милостью Всевышнего тафсир девяносто четвертой главы Священного Корана подошел к концу.
Сура 95. «ат-Тин» (Смоковницы)
Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.
95:1
Клянусь [говорит Господь миров] смоковницами887 (инжиром) и масличными деревьями (маслинами)!
95:2
Клянусь горой Синай888!
95:3
Клянусь этим безопасным городом [Меккой]!
95:4
Несомненно, Мы [подчеркивает Господь] сотворили человека в наилучшей форме (совершенным) [наилучшим образом, в самых подходящих пропорциях].
95:5
Затем вернули его [опустили его] на самый низкий уровень (на низший уровень)889.
95:6
Кроме тех, кто уверовал и совершал благодеяния. Им — нескончаемое [Божье] вознаграждение (воздаяние).
95:7
И что после [всего этого] не дает тебе [о человек] возможности поверить в [истинность и неотвратимость] Судного Дня [поверить в то, что для Господа, давшего жизнь один раз, не составит труда вернуть ее людям и во второй, в День всеобщего Воскрешения]?!
95:8
Разве не Аллах (Бог, Господь) является лучшим из судей (лучшим из правителей, наиболее могущественным) [у Которого больше чем у кого бы то ни было полномочий и любое решение Которого беспрекословно исполняется ангелами?! Разве не Он является самым справедливым судьей]?!
***
Милостью Всевышнего тафсир девяносто пятой главы Священного Корана подошел к концу.
Сура 96. «аль-‘Аляк» (Сгусток крови)
Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.
96:1
Читай с именем Господа твоего, Который сотворил.
96:2
Сотворил человека из сгустка крови.
96:3
Читай [просвещайся, всесторонне развивайся]. Господь твой Наищедрейший [о чем не следует забывать, преодолевая трудности и лишения, а также когда приобщаешь себя к новым знаниям, что на первых порах кажется невыносимо тяжелым].
96:4
[Господь твой] Который научил перу [научил человека письменности; заложил в нем возможность писать и читать].
96:5
Научил человека [открывая перед ним все новые горизонты познания] тому, чего тот не знал890.
96:6
Нет же [сыну человеческому всегда мало, и он постоянно недоволен]! Поистине, человек переходит границы [морали, нравственности, нарушает границы дозволенного, грешит, например, легко может позволить себе пить спиртное, обманывать или ругаться].
96:7
[Переходит границы из-за того] что не видит себя [особенно после того, как встанет на ноги и приобретет материальную независимость] нуждающимся [в вере и благочестии, в покорности Богу].
96:8
Поистине, к Господу твоему возвращение [всех когда-либо живших на земле, для ответа за слова и дела].
96:9, 10
Видел ли ты того, кто запрещает рабу [Божьему, человеку верующему] молиться [совершать молитву-намаз пред Господом миров]?!
96:11, 12
А если он [молящийся Богу] на верном пути или призывает к набожности?!
96:13
А если он [этот запрещающий] обвиняет во лжи [правдивого] и отворачивается [от того, что и впрямь является истиной]?!
96:14
Разве он [этот поспешный в своих выводах] не знает, что Аллах (Бог, Господь) видит [абсолютно все и слышит]?!
96:15
Нет же! Если он не перестанет [так себя вести], Мы схватим его [в Судный День. Ангелы схватят его унизительно] за чуб [и потащат в Ад]!
96:16
[Сурово поволокут за] чуб, лживый [хозяин его] и [серьезно] ошибающийся. [Причем настолько ошибающийся, что лишает самого себя благополучия в вечности!]
96:17
Пусть зовет [на помощь] свое собрание (своих единомышленников)!
96:18
Мы же [говорит Господь миров] позовем стражей Ада [которые заберут его в Преисподнюю навечно, быстро с ним разберутся, если так и не уверует до самой смерти].
96:19
Нет же! Не покоряйся ему [запрещающему тебе молиться], а совершай земной поклон [пред Господом] и приближайся [к Нему через добрые дела и поступки]891.
***
Милостью Всевышнего тафсир девяносто шестой главы Священного Корана подошел к концу.
Сура 97. «аль-Кадр» (Могущество)
Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.
97:1
Воистину, Мы [говорит Господь миров] низвели его [Священный Коран]892 в Ляйлятуль-кадр (в Ночь могущества).
97:2
И откуда тебе [Мухаммад] знать, что такое Ляйлятуль-кадр (Ночь могущества)?!
97:3
Ляйлятуль-кадр лучше, чем тысяча месяцев!
97:4, 5
Спускаются [в пределы планеты Земля] ангелы в эту ночь и ар-рух [ангел Джабраил (Гавриил)] по разрешению Господа их, в каждом деле. Мир (в каждом деле в эту ночь [устанавливается] мир, спокойствие)893. Она [эта ночь, длится] до рассвета.
***
В месяце поста есть одна величественная ночь — Ляйлятуль-кадр, когда поклонение Господу, как и любые благие деяния, даже самые приземленные, бытовые, более значимы по Божественному воздаянию,