Политические эмоции. Почему любовь важна для справедливости - Марта Нуссбаум
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
133
См.: Openshaw 2002, p. 38–41. Опеншоу показывает, что Тагор опустил раздел статьи К. М. Сена, в которой очень деликатно говорилось о сексуальной любви. Кэпвелл (Capwell 1986, p. 24–25) утверждает, что Тагор пренебрег телесным значением термина «человек моего сердца» (moner manush).
134
Sen 2009, p. 108.
135
Capwell 1986, p. 27. Мое собственное рассуждение о музыке баулов см. в: Nussbaum 2012b.
136
«Phalguni» («Весна») Тагора 1916 года цитируется по английскому переводу Кэпвелла (Capwell 1986, p. 27).
137
Подробно о школе Тагора я писала в других своих работах: Nussbaum 2007a, chs 3, 8; Nussbaum 2010c, chs 4, 6, поэтому здесь представлено краткое изложение.
138
См.: Sen 2005a.
139
Более подробно об этом см.: Mishra 2012, ch. 5.
140
Прекрасное исследование, посвященное школе, см. в: O’Connell 2002.
141
Sen 1999, p. 35. Амита Сен (1912–2005) была матерью экономиста Амартии Сена и дочерью исследователя К. М. Сена, который написал статью о баулах, использованную Тагором в качестве приложения к его работе «Религия человека». (Так, и у ее отца, и у ее мужа фамилия была Сен.)
142
За комментарий по этой теме я признательна неопубликованной статье Тисты Багчи, представленной на конференции в память об Амите Сен в Калькутте в 2006 году.
143
Пратичи до сих пор является домом семьи Сен, а Зеленая Фея была одной из самых известных танцевальных ролей Амиты.
144
Фотографию Индиры в Шантиникетане см. в: Hasan 2006. О ее несчастном времени в стесненной атмосфере британской школы-интерната для девочек см.: Frank 2002.
145
Tagore 2008, transl. Bardhan.
146
Даже вокальная техника, используемая в исполнении песен, чужда западной классической практике: вибрато практически не используется, но очень много глиссандо, которое смягчает подход к интервалам.
147
Перевод на русский язык Елизаветы Гуринович. Нуссбаум цитирует перевод по: Tagore 2008, p. 305–307. – Прим. пер.
148
Ноты к обоим гимнам см. в: Tagore 2008, Appendix to Part I.
149
Перевод с английского С. Порфирьевой.
150
Перевод с английского С. Порфирьевой.
151
Единственные регионы, не перечисленные в гимне, – это туземные княжества, поскольку в то время было неясно, войдут ли они в состав будущей нации. Поскольку Синд теперь является частью Пакистана, некоторые политики попытались изменить его в тексте на «Кашмир», но Верховный суд отклонил их иск, заявив, что «Синд» можно понимать метафорически.
152
Примечательно также смешанное западное классическое и индийское музыкальное образование Рахмана. Это видно в его версии «Джанаганамана», в которой индийцы иногда играют на классических западных музыкальных инструментах посреди впечатляющего индийского пейзажа. Также примечательно, что именно эту версию (с ее посланием о межрелигиозной и межэтнической гармонии) национального гимна правительство Индии решило выдвинуть в качестве официальной версии к пятидесятой годовщине нации. (Август 1997 года пришелся на период между двумя эпохами правления Индийской народной партии; они составили крупное меньшинство, а правила коалиция, возглавляемая политической партией Джаната дал.)
153
Перевод с английского С. Порфирьевой.
154
См.: Devlin 1965. Я подробно обсуждаю его аргументы в двух других своих работах: Nussbaum 2004a и Nussbaum 2006c.
155
Tagore 2012.
156
О семействе либеральных концепций у Ролза см.: Rawls 1986, p. xlvii, 6. Мой собственный подход см. в: Nussbaum 2000b; Nussbaum 2006a; Nussbaum 2011b. Ролз никогда не говорит, что люди с серьезными когнитивными нарушениями являются неполноценными, поэтому я считаю, что по этому вопросу его можно включить в мое семейство либеральных концепций, хотя, на мой взгляд, принципы, которые он разрабатывает для решения проблем, связанных с инвалидностью, неправильны.
157
Базовые возможности, о которых я говорю:
Основополагающие возможности человека
1. Жизнь. Возможность прожить жизнь до старости, не умереть раньше срока или до того, как жизнь станет настолько невыносимой, что потеряет ценность.
2. Физическое здоровье. Возможность иметь хорошее здоровье, в том числе репродуктивное здоровье; нормально питаться; иметь нормальное жилье.
3. Телесная неприкосновенность. Иметь возможность свободно перемещаться с места на место; не опасаться насилия, в том числе сексуального и домашнего насилия; иметь возможности сексуального удовлетворения и выбора в репродуктивных вопросах.
4. Чувства, воображения и мысли. Иметь возможность использовать органы чувств, воображать, мыслить и рассуждать, и делать это так, как подобает «полноценному человеку», обладающему адекватным образованием, в том числе навыками грамотности и базовыми знаниями математики и естественных наук. Иметь возможность пользоваться воображением и мышлением в процессе переживания событий и произведений искусства (религиозных, литературных, музыкальных и др.). Иметь возможность пользоваться собственным разумом под защитой гарантии свободы слова в политических, художественных и религиозных практиках. Иметь возможность испытывать наслаждение и избегать не приносящей пользы боли.
5. Эмоции. Иметь возможность испытывать привязанность к вещам и людям; и любить тех, кто любит и заботится о нас; горевать в их отсутствие; в целом иметь возможность любить, печалиться, испытывать страсти, благодарность и оправданный гнев. Иметь возможность эмоционального развития, не омраченного страхом и тревогой. (Гарантировать эту возможность – значит гарантировать наличие всех форм людских объединений, которые можно считать необходимыми для развития эмоций.)
6. Практический разум. Иметь возможность формировать представление о благе посредством критического осмысления и планирования своей жизни. (Из этого следует необходимость гарантий свободы совести и соблюдения религиозных обрядов.)
7. Участие. А) Иметь возможность жить с другими людьми и ради их блага, признавать других и заботиться о них, вступать в разнообразные формы социального взаимодействия с ними; быть способным входить в чужое положение. (Для этого необходимо оберегать институты, обеспечивающие и питающие подобные формы принадлежности, а также гарантировать свободу собраний и политическую свободу слова.) Б) Иметь социальные основания для самоуважения и отсутствия унижения; иметь возможность требовать от других уважения собственного достоинства и равного обращения. Для этого требуются гарантии недопущения дискриминации по признакам расы, пола, сексуальной ориентации, а также этнической, кастовой, религиозной и национальной принадлежности.
8. Другие виды живых существ. Иметь возможность заботиться о животных и взаимодействовать с ними, а также с растениями и с остальным природным миром.
9. Игра. Иметь возможность смеяться, играть, наслаждаться отдыхом и развлечениями.
10. Иметь контроль над условиями своей жизни. А) В политическом плане. Иметь возможность действенного участия в принятии политических решений, от которых зависит жизнь человека; обладать правом участия в политической жизни, иметь гарантии свободы слова и ассоциаций. Б) В материальном плане. Иметь возможность владеть собственностью (как движимой, так и недвижимой), а также обладать правами на собственность наравне с другими; обладать равным со всеми правом на труд; быть свободным от угрозы несанкционированного обыска и изъятия имущества. На рабочем месте обладать возможностью трудиться как человек, использовать свой практический разум и вступать в осмысленные отношения взаимного признания с другими рабочими.
158
Ролз Дж. Теория справедливости. М.: Издательство ЛКИ, 2010. С. 19.
159
Подробнее об адаптивных предпочтениях см.: Nussbaum 2000b, ch. 2.