Ночные кошмары и фантастические видения - Стивен Кинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ну вот, это и есть двоюродная бабушка твоей подруги Милли,– сказал Джон. – Она поспешила позвонить в магазин местным сумасшедшим ипредупредить их о нашем приезде. Интересно, если бы мы остались у них чутьдольше, вытащили бы они подушки, которые стонут, когда ни них Сердятся,щелкающие зубы и взрывающиеся сигары?
– У собаки этого старика была встроенная вонючая сигара.
Джон засмеялся и кивнул.
Через пять минут они свернули на подъездную дорогу, ведущуюк их дому. Дорога вся заросла сорняками и низкорослым кустарником, и Джонрешил, что займется этим в ближайшее время. Сам Хемпстед-Плейс представлял изсебя большой деревенский дом, причем каждое новое поколение делало к немупристройку, если считало это нужным или просто имело на то желание. Позади негонаходился амбар, соединенный с домом тремя зигзагообразно расположеннымисараями. В пору раннего лета два из них заросли почти до крыш ароматнымикустами жимолости.
Отсюда открывался поразительный видна город, особенно втакой безоблачный вечер, как этот. На мгновение Джон с удивлением отметил, какпри такой необычайно высокой влажности может быть столь спокойный и безоблачныйвечер. Элиза подошла к нему, и они несколько секунд постояли перед слотомавтомобиля. Обняли друг друга за талию и глядели на уходящие плавными волнамивдаль в направлении Огасты холмы, которые терялись в вечерних сумерках.
– Как прекрасно, – прошептала она.
– Послушай-ка, – сказал он.
За амбаром, ярдах в пятидесяти, начиналось заросшее камышоми высокой травой болото. Оттуда доносился беспорядочный лягушачий хор – лягушкипели, щелкали и словно колотили в барабаны с помощью своих эластичных мешков,которые Бог по какой-то причине счел нужным растянуть в их горлах.
– Видишь, – сказала она, – по крайней мере лягушки на местеи готовы к действию.
– А вот жаб нет. – Он посмотрел на безоблачное небо, вкотором появился холодный горящий блеск Венеры. – Да вот они, Элиза! Вон там!Тучи жаб!
Она рассмеялась.
– Сегодня в маленьком городе Уиллоу, – произнес Джонторжественно, – холодный фронт жаб встретился с теплым фронтом тритонов, врезультате чего…
Элиза толкнула его локтем в бок.
– Ну ты, – сказала она, – пошли в дом…
Они вошли в дом и не задерживаясь направились прямо впостель.
***
Примерно через час приятную дремоту Элизы нарушил удар покрыше. Она приподнялась на локте.
– Что это, Джонни?
Джон что-то пробормотал и повернулся на бок.
Жабы, подумала она и хихикнула… Но смешок получился нервным.Она встала, подошла к окну и, прежде чем посмотреть на то, что могло упасть наземлю, взглянула на небо.
Оно было по-прежнему безоблачным, и теперь его усеялтриллион сияющих звезд. Мгновение Элиза смотрела на небо, завороженная егомолчаливой красотой.
Еще один удар.
Она отшатнулась от окна и глянула на потолок. Что бы это нибыло, оно ударило по крыше прямо над головой.
– Джон! Джон! Проснись!
– Что случилось? – Он сел в постели. Волосы его спуталисьсамым беспорядочным образом.
– Началось, – сказала она и попробовала рассмеяться. – Пошелдождь из лягушек.
– Жаб, – поправил он. – Элли, о чем ты гово…
Удар, еще удар.
Он оглянулся вокруг, затем опустил ноги на пол.
– Это нелепо, – произнес он тихо, сердитым голосом.
– Что ты хочешь этим ска…
Сильный удар, звон разбитого стекла НА первом этаже.
– Черт меня побери, – пробормотал Джон, встал и натянулджинсы: – Довольно. С меня достаточно, черт возьми.
Несколько приглушенных ударов потрясли стену дома и крышу.
Элиза испуганно прижалась к нему.
– Что ты хочешь этим сказать?
– Я хочу сказать, что эта сумасшедшая женщина и, может быть,старик, сидевший в качалке, собрали своих друзей и теперь швыряют в наш домкамни, – сказал Джон. – Я собираюсь положить этому конец, причем не откладывая.Может быть, у них обычай оказывать шумный прием новым жителям своего города,но…
Из кухни донеслось несколько сильных ударов.
– Черт бы вас всех побрал! – завопил Джон и выбежал вкоридор.
– Не бросай меня! – крикнула Элиза и последовала за ним.
Прежде чем сбежать с лестницы, он включил свет в коридоре.Приглушенные удары сотрясали дом все чаще и чаще, и это заставило Элизузадуматься. Сколько горожан собралось у дома? Сколько их потребовалось, чтобыустроить такое? И что они бросают? Камни, завернутые в наволочки?
Джон спустился по лестнице и вошел в гостиную. Там былобольшое окно, из него открывался тот же вид, которым они недавно восхищались.Теперь окно было разбито. Осколки стекла валялись на ковре. Он бросился к окну,собираясь крикнуть собравшимся там людям, что сейчас принесет ружье, но,посмотрев на осколки стекла, вспомнил, что он босиком, и остановился. Намгновение его охватило замешательство. Он не знал, как поступить. Тут он увиделсреди осколков стекла темный предмет – камень, которым эти кретины разбилиокно, – и снова его охватила ярость. Он готов был кинуться к разбитому окну, необращая внимания на свои босые ноги, но в это мгновение темный предметшевельнулся.
Это не камень, подумал он. Это…
– Джон! – позвала его Элиза. Теперь дом сотрясалинепрерывные глухие удары. Казалось, на него сыплется поток огромных градин,мягких и полых внутри. – Джон, что это?
– Жаба, – сказал он, глупо уставившись на предмет. Он всееще не мог отвести от него глаз и разговаривал больше с собой, чем с женой.
Потом, подняв взгляд, он посмотрел в окно. То, что он тамувидел, потрясло и напугало его. Никаких холмов на горизонте – какое там! Джонедва различал очертания амбара, а тот находился меньше чем в сорока футах отнего.
Видимость из-за града падающих тел стала практическинулевой. Еще три жабы влетели в разбитое окно. Одна упала неподалеку от первой,напоролась на острый осколок, и из ее тела во все стороны брызнула черная жижа.
Элиза истерично закричала.
Две другие жабы запутались в шторах, которые забились изадергались, как при сквозняке. Одной из жаб удалось освободиться, онашлепнулась на пол и запрыгала к Джону.