Империя травы. Том 2 - Тэд Уильямс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Тут ты права, – ответил Сненнек. – Посмотри на Седду, она ждет наступления темноты, чтобы засиять. – Он указал на призрачную белую луну, висевшую на фоне голубого неба почти весь день. – Быть может, пришло время поискать…
Квина сделала ему знак, чтобы он замолчал. И на этот раз – возможно, он слишком устал или задыхался – Сненнек послушался ее с первого раза, подошел к ней, остановился и стал ждать.
– Что ты услышала? – наконец прошептал он, и его губы оказались так близко, что Квина ощутила его теплое дыхание, несмотря на холодный ветер, продувавший насквозь речную долину.
Она покачала головой. У нее не было полной уверенности, но показалось, что она услышала плеск, не похожий на обычные звуки реки. Темные запруды, окруженные раскачивающимся тростником, самое подходящее место для засады прожорливых калипуков, пусть она и не видела ни одного с тех пор, как они отправились в путешествие с Морганом.
Прошло довольно много времени, но подозрительных звуков, напугавших Квину, больше не было, и она уже собралась идти дальше, когда они снова появились – серия всплесков, словно рыбы пытались поймать муху, но для рыб было еще слишком рано. Она повернулась проверить, слышал ли что-то Сненнек, и по его широко раскрытым глазам поняла, что слышал. Шум совершенно определенно доносился от реки, быть может, с расстояния, не превышавшего броска камня от того места, где они прятались в тростнике.
– Нас кто-то преследует? – прошептал Сненнек.
– Кто будет идти по воде, если захочет нас преследовать? – тихонько сказала Квина. – Давай подойдем поближе.
Они опустились на четвереньки и медленно двинулись вперед. Вода Эльфвента зажурчала громче, когда они осторожно раздвигали тростник и поползли вдоль берега реки так медленно, что сердце Квины стало биться быстрее.
«Мы как жуки, обнимающие землю, – подумала она. – Если кто-то движется над нами, например, один из древесных гантов, он может на нас напасть, а мы даже глазом моргнуть не успеем».
Только необходимость быть готовой в любой момент к бегству помогала Квине справляться с дрожью. Она двигалась вперед до тех пор, пока уверенный, журчащий голос реки не оказался совсем рядом. Квина подождала, когда Сненнек окажется рядом, и осторожно раздвинула последнюю завесу тростника, чтобы увидеть реку.
Что-то двигалось по воде всего в нескольких шагах от берега. На мгновение Квине показалось, что перед ними еще один отвратительный гант, и у нее замерло сердце, но это существо выглядело иначе, у него были длинные руки, и оно больше походило на человека, хотя она сразу поняла, что это не человек.
А еще через мгновение Квина увидела, что он не один. Еще одно такое же существо с длинными конечностями находилось в более глубокой воде, в центре реки, и оно не шло, а плыло. За ним она разглядела третье. Второе и третье показались ей заметно меньше первого, но у всех была одинаковая блестящая кожа серого цвета, бугорчатая, как у лягушки, и они двигались с необычной уверенностью – любое другое существо отчаянно барахталось бы, чтобы удержаться на поверхности быстрой и глубокой реки.
Сненнек сделал глубокий удивленный вдох. Казалось, первое существо его услышало, остановилось и стало озираться, высоко поднявшись над водой с удивительной экономией движений. Оно повернулось в их сторону, пытаясь отыскать источник шума, и на мгновение Квине почудилось, что она видит ужасного демона из сказок, которые рассказывала ей прабабушка долгими зимними вечерами. Диковинное существо наводило ужас – пара выпученных блестящих глаз черного цвета, серая кожа, полное отсутствие носа, почти круглый рот и красные губы, похожие на рану на серой коже.
Существо смотрело в сторону тростника, за которым они прятались, затем издало странный влажный звук, точно сова, тонущая в ведре с дождевой водой, опустилось в воду и наполовину зашагало, наполовину поплыло дальше против течения, за ним последовали два существа поменьше, и вскоре они скрылись из виду за излучиной реки.
Квина дрожала так, что с трудом удерживала равновесие, даже стоя на коленях.
– Да сохранит нас Дочь гор! – тихо сказал Сненнек, наполовину в страхе, наполовину в восхищении, когда прошло некоторое время. – Это были килпы, или я крухок!
– Килпы? – Квина сумела лишь покачать головой. – Я не так много путешествовала или читала, как ты, любимый, но килпы обитают в южных океанах. Как они могли оказаться здесь, на севере, – к тому же в реке?
– Понятия не имею, – ответил Сненнек. – Но я видел картинки в свитках твоего отца и читал истории о путешествиях. Я знаю то, что знаю. – К нему вернулась часть его обычного упрямства. – Это были килпы. Их здесь быть не должно, как и гантов. Но это не меняет того факта, что мы их встретили.
– Но почему? Что происходит с этими существами, если они покидают свои дома и приходят сюда?
– Я не знаю. – Сненнек сделал долгий выдох. – Я даже не могу высказать предположение, моя единственная любовь. Но не вызывает сомнений, что мы должны сохранять осторожность на каждом шагу, даже посреди разрушенного города ситхи. Только наши предки могли бы предположить, с какими еще ужасами нам предстоит столкнуться.
– Я вся дрожу, – призналась Квина. – Я хочу найти безопасное место, подальше отсюда, во всяком случае на эту ночь. Я не могу идти дальше, и уж тем более находиться в темноте возле реки.
– Как и я, моя любимая, – сказал Сненнек и слабо улыбнулся. – Быть может, теперь тебе уже не кажется такой глупой моя боязнь воды?
Квина ничего не ответила.
В первые мгновения, когда Морган увидел, как Танахайа взбирается на колонну и забрасывает веревку через одну из каменных балок потолка, он пришел в ужас, ему вдруг показалось, что она собирается сбежать, бросив его одного. Но потом она начала спускаться, и он решил, что она все же намерена взять его с собой, и у него снова появилась надежда на спасение. А потом Танахайа стала завязывать веревку, и надежда исчезла в облаке полнейшего недоумения.
К тому моменту, когда Морган понял, что собирается сделать его спутница, было уже слишком поздно пытаться ей помочь: другая ситхи, мрачная госпожа Чистых, поняла, что задумала Танахайа, и пришла к ней на помощь. А Моргану оставалось лишь стоять под непрекращающимся дождем в Доме Наблюдения за небесами, не зная, что будет дальше, пока ситхи и норны сражались и убивали друг друга.
А потом рухнул потолок.
Сначала стали падать отдельные части крыши, достаточно большие, чтобы причинить существенный вред тому, кто окажется под ними. Морган прижался спиной к изгибающимся стенам зала и со страхом и удивлением наблюдал, как по сложной паутине каменных балок пошла рябь – так встряхивали покрывала горничные в Хейхолте. Средняя часть потолка содрогнулась, когда огромная медленная волна двинулась от одной стороны крыши к другой. Центр обрушился, и все сооружение с грохотом, подобным концу мира, рухнуло вниз, разрушая и подминая под себя колонны, уничтожая папоротник и небольшие деревца, выросшие под дырявым куполом. Камни падали один за другим, образуя на полу огромные груды. Морган даже не слышал криков тех, кто оказался под ними, – шум был подобен реву великана.