Блейз Уиндхем - Бертрис Смолл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он беспомощно наблюдал всю ночь, как ее телопокрывается потом. Она горела в лихорадке, а ему оставалось только кластьмокрый компресс на лоб и убирать его, заставлять ее выпивать глоток вина илихолодной воды. Она непрестанно стонала, беспокойно ворочалась на постели, а онничего не мог поделать.
Утром две служанки вошли в комнату и принеслис собой свежее белье и распоряжение от мистрис Эллис: его светлости следуетперекусить, пока служанки перестилают постель графини. Энтони с трудом поднялсяи, обеспокоенно взглянув на жену, покинул спальню. Но отсутствовал он недолго —только проведал Геарту и убедился, что она уже поправляется. Горничнаярасплакалась, узнав, что ее госпожа терпит муки.
— Напрасно она ухаживала за мной, милорд!Если бы я только могла запретить ей! О, если она умрет, я никогда себе этого непрощу!
— Она могла заразиться еще при дворе и необязательно от тебя, Геарта. Не вини себя. Блейз не умрет. Этого не будет. Мывсе нуждаемся в ее помощи. А теперь скорее поправляйся и помоги мне выходитьмою жену.
— Вы сами ухаживаете за ней,милорд? — Горничная была так же потрясена, как мистрис Эллис вчера ночью.
Энтони улыбнулся.
— Я должен быть с ней, — ответил они ушел, пообещав напоследок сообщать горничной, как идут дела у ее госпожи. Вкухне он прихватил тарелку холодного мяса, хлеба и сыра, а затем вернулся вспальню Блейз, где служанки уже перестелили постель и переодели свою госпожу. Споклоном они удалились, оставив Энтони наедине с женой.
Он медленно жевал — скорее по привычке, чем изчувства голода. Он не ощущал вкуса еды. Только крепкое вино заставило егоочнуться. Блейз лежала так неподвижно, ткань на ее лбу высохла от жара. Ей нестановилось легче. «Господи, помоги ей, — взмолился Энтони, —помоги!» Не прошло и нескольких минут, как у Блейз началась дрожь.
Жарко… о, как жарко! Теперь она жена Энтони.Не Эдмунда, а Энтони. Энтони солгал королю, чтобы жениться на ней. Ему неследовало лгать Гэлу, но эта ложь была удобна для самого короля. Гэл даже не заподозрилего в обмане. Энтони солгал потому, что любил меня. Он и теперь меня любит! И ялюблю его! Да иначе и быть не может — он так добр ко мне, он заботится о Ниссе.Дилайт любит Энтони… бедняжка… Жаль причинять ей боль. Я не люблю тебя,Тони, — нет, нет! О да! Так нельзя! Надо быть верной памяти Эдмунда! Я нескажу, и никто никогда не узнает.
Нет, Бог все знает. Что же мне делать?Королева не станет меня слушать! Бедный Гэл! Мистрис Болейн — злобное существо.Она будет женой короля. Бедный Гэл!
Проходили часы, а Блейз лежала без чувств вкровати, то сгорая от жара, то дрожа так, что Энтони замирал от ужаса.Наступила ночь, и эрл отошел от ложа жены. чтобы проведать Геарту и сказать,что ничто не переменилось.
Вернувшись в спальню, он обнаружил на столе едуи равнодушно, без аппетита перекусил, оставив почти половину на тарелке.
Надо намочить тряпку в воде. Выжать ее. Убратьсо лба сухую и заменить се мокрой. Выпей, мой ангел. Поднести кубок к ее губами осторожно влить в них немного вина.
Пей, Блейз, тебе нужно пить. У него слипалисьглаза, но он не мог уйти, пока опасность не миновала. Он с трудом прогонял сон,его голова клонилась на грудь, и Энтони резко просыпался. Наконец он задремал.
Жарко… жарко… будет ли ей когда-нибудьпрохладно?
У нас родился сын. О, как он красив! Я будузвать его Филиппом. Не Эдмундом — Эдмунд мертв. Не Энтони — Энтони у меня ужеесть. И не Генри — слишком уж много вокруг Генри, не хочу, чтобы о егоотцовстве спорили те, кто не умеет считать на пальцах. Филипп, я люблю тебя.
Как ты похож на своего отца! Я люблю и твоегоотца, сынок, но разве я могу сказать ему об этом? Нам придется расстаться,сынок, — меня зовет король. Я — подданная короля. Бедный Гэл, как онстрадает! Ему нужен сын, такой, как мой Филипп. Как он страдает от любви кмистрис Болейн! Он любит ее, я знаю, но она не признается в своих чувствах.Кажется, и она его любит — она так ревнует. Бедный Гэл, он этого не знает.
Жарко… Жарко… Но не так жарко, как прежде.Прежде жар был нестерпимым, а теперь слегка утих. Король не знает, что онлюбим. Энтони не знает, что я его люблю. Надо сказать ему об этом, но сначала —доставить Геарту домой.
Она так больна, моя добрая Геарта! Надонепременно сказать Энтони, что я люблю его! Я должна это сделать! Что если яумру и он об этом никогда не узнает? Нет, надо сказать! Энтони! Энтони!
— Энтони! — еле слышно прозвучал вкомнате ее шепот. — Энтони!
Блейз открыла глаза и увидела, что Энтонисидит рядом. Его лицо заросло густой щетиной, рубашка была расстегнута уворота. Он выглядел встрепанным и измученным.
— Энтони! — в третий раз позвалаона.
Он услышал ее голос сквозь сон и внезапнопроснулся.
— Блейз! — Энтони сорвал с ее лбатряпку и приложил к нему руку. Лоб был холодным! Лихорадка отступила, Блейзперенесла болезнь. — О мой ангел, ты будешь жить!
Слава Богу, ты выжила!
— Энтони, я люблю тебя, — прошепталаона. — Я люблю тебя!
Он ощутил, как слезы наворачиваются ему наглаза, и смутился, смахнув их ладонью.
— Тебе не следовало говорить об этом, мойангел, — мягко упрекнул он.
— Не правда! Я люблю тебя! Я поняла это,только когда король об этом спросил. О Энтони, как глупа я была! Разве женщинав здравом рассудке способна ценить покойного мужа выше, чем живого? — Онавзяла его за руку. — Я люблю вас, лорд Уиндхем, — произнесла она.
Поднеся ее руку к губам, Энтони страстнопоцеловал ее.
— И я люблю тебя, Блейз Уиндхем. Яполюбил тебя с первой минуты, как только увидел. Как я проклинал судьбу,разлучившую нас! А теперь ты моя. Я буду любить тебя всю жизнь и ещедольше! — воскликнул он.
Высвободив руку, Блейз осторожно коснулась егощеки.
— Ни одной женщине, — окрепшимголосом произнесла она, — не доставалось такого блаженства, как мне,Энтони. Меня любили трое мужчин, и я отдавала им любовь, но еще никогда, мойдорогой, мне не доводилось испытать такую любовь, какую ты даришь мне. За тебяя буду благодарить Господа до конца своих дней.
— А я прослежу за этим, мадам, —нежно поддразнил ее Тони, — ибо намерен всегда быть рядом с вами.
— Всегда, — согласилась она. Всегда!Разве ради этого не стоит жить?