Янтарный Меч 5-6 нередактированный перевод - Ян Фей
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Затем он почувствовал холодную ладонь на тыльной стороне ладони.
«Этот парень, он будет в порядке».
Харузе удивленно обернулся, глядя на Микаю со спокойным лицом.
Маленькая девочка ответила тихо, как будто говоря правду: «Мастер Марта справедлив ко всему в этом мире. Он дурак, так что удача определенно будет больше».
"что?"
Микайя сделал ему жест «шшш».
Харузэ был так напуган, что снова закрыл рот. Он повернул голову и услышал ярость в темноте. Звук шагов, казалось, стих, и он почувствовал, как громко забилось его сердце, как будто его крошечная грудь вот-вот разорвется. Он прикусил нижнюю губу, молча молясь в сердце за Каглелиса.
Но через некоторое время все звуки исчезли, и в темноте снова стало тихо.
Внезапно Микая схватил его за запястье: «Поторопись».
— поспешно сказала она.
Харузе пока не ответил. Ослепительный свет пронесся во тьме. Хотя они еще не попали в двоих, они раскрыли свои укрытия. Раздался резкий голос: «Ха, действительно есть рыба, которая пропускает сеть, выходи!»
В этот момент Харузер чувствовал только пустоту в голове. Он думал, что умер, но все, чему он научился в будние дни, казалось, возникло в его сознании естественным образом. Он почти не думал об этом и бессознательно поднял руку к потолку подземного перехода, крича:
"Эам!"
Черный свет вырвался из сердца Его Королевского Высочества. В середине этого направления потолок долгое время был размыт грунтовыми водами. Только прислушиваясь к громкому шуму, оттуда вырвалось толстое ведро нечистот, под напором воды с потолка отвалились крупные куски щебня, после чего быстро превратились в масштабный обвал. Внезапно вся вершина пещеры рухнула.
Поток выкинул Харузе и Микаю, и первый ударился о каменный столб, заставив его почти закричать. Однако в это время Харузэ нисколько не смел останавливаться. Он проигнорировал боль в спине, похожую на перелом, выпрыгнул из воды, бросился к руке, схватившей Микаю, и закричал: «Беги!»
Двое споткнулись и побежали вперед, но на мгновение позади них раздался звук второго взрыва, и летящие камни врезались в стену на расстоянии десятков метров. Несколько камней попали даже в спину Харузе.
Но он не смел оставаться ни в малейшей степени. Он знал, что за вторым взрывом должен был последовать серый маг. И действительно, оттуда донесся только сердитый голос:
"Черная магия?" Резкий голос крикнул: «Очень хорошо. Я посмотрю, где это священно!»
Когда Харузе услышал это, он почувствовал, что его душа в опасности, и он очень хорошо знал, что не может быть противником серебряного народа бугатов с его собственным уровнем силы. Он может только надеяться, что здешняя запутанная местность вызовет головокружение у другой стороны, хотя, похоже, вероятность этого очень мала.
Двое быстро выдохлись, но Микайя оказался неожиданно сильным, и маленькая девочка молчала от начала до конца. Хотя это было очевидно из-за него, он подверг другую сторону опасности.
— Прости, Микая… — выдохнул Харузэ и извинился: — Я больше не могу, я больше не могу бежать, это все из-за меня, поэтому ты…
Он думал, что Микая снова повернется к нему губами, но не ожидал, что вдруг схватит его за руки. Харузер чуть не закричал от испуга. Он подумал, что серый маг догнал его, а затем бессознательно поднял меч и нанес удар сзади.
Но он не ожидал, что из тьмы появится рука, выбил из руки меч, схватил его за руку и потащил. Харузер был так напуган, что открыл рот, чтобы закричать, но его накрыла мягкая рука, так что он смог только издать скулящий звук.
Но в это время он наконец отреагировал. Человек, поймавший его, не был серым магом, потому что он ясно чувствовал, что это женская рука, прикрывающая его рот.
— Сестра Лесмека? — бессознательно спросил Харузер.
Но в темноте раздался нежный голос, совсем не похожий на голос госпожи Медузы: «Не говорите, Ваше Королевское Высочество».
Харузер слегка замер. Он огляделся и обнаружил себя в маленькой тесной комнате. Не только он, Микая тоже в этом месте. Между ними высокая женщина. Она взяла Харузе на руки, закрыла глаза, а в другой руке держала марионетку. Малышка.
Харузер мгновенно узнал собеседника.
— Ау, миссис Офелия?
"Тсс."
Тихо прошептала Юра, и она мягко отпустила Харузера, и Харузер заметил, что на ее теле есть рана. Рана тянулась от ее плеч до груди.
Она нахмурилась, словно коснувшись раны из-за предыдущего движения, но все же слегка наклонилась, держа девочку на руках руками, и передала ее Харузе.
"Это ...?" В темноте. Серебряные глаза Харузера сверкнули, и он с сомнением посмотрел на герцогиню, что он имеет в виду.
— Мы не можем этого скрыть, — тихо ответил Юра. «Вы гость Лантонилана. Ико и я должны гарантировать вашу полноту».
Ее слова не упали, как бы подтверждая ее слова. Конечно же, за стеной шкафа раздался предыдущий резкий голос.
"Это смешно, даже пытаться прятаться перед настоящим волшебником, это почти как крыса прятаться от света, убирайся!"
Ты потянулась и остановила движение Харузе.
«Гости следуют, — мягко ответила она, — это наша старая поговорка о Цзюфэне».
Ведь она нежно коснулась лба дочери, встала, открыла дверь потайной комнаты и вышла. Тяжелая каменная дверь резко захлопнулась перед Харузе и Микаей. Харузе стиснул зубы и крепко обнял малышку. Его грудь слегка вздымалась, но он не мог издать ни малейшего голоса.
Голос серого мага наконец снова раздался за дверью.
«Ну», — другой человек казался немного удивленным: «Посмотрите, что я нашел. Это действительно маленькая добыча, Цзюфэн, избранный народ, слепой, тогда эта дама должна быть герцогиней Офелии, верно?»
Госпожа Юра как будто не ответила.
Затем голос снова спросил: «А как же ваша дочь, госпожа Юра?»
«Как мать, неужели вы думаете, что я отдам свою дочь вам, сановным бугатцам, таким развратным?»
Какое-то время мужчина казался странно молчаливым.
Затем он сказал: «Я признаю, что вы правы, герцогиня. Но у людей серебра тоже есть свой выбор. Это может быть немного постыдно, но этот мир не светлый и честный, чтобы победить все, иначе мы, древние, потомки народа. Как его можно свести к тому положению, которое мы имеем сегодня». «У каждого есть выбор каждого, — ответил Юра, — но некоторые люди от этого благородны, некоторые от этого презренны. получить от этой земли