Шепчущие никелевые идолы. Жестокие цинковые мелодии - Глен Чарльз Кук
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Разве я забыл о выходном? Что мы тогда здесь делаем?
Я отправился на поиски Красавчика, но вместо него обнаружил парочку гвардейцев – сияющих, самодовольных, в новеньких светло-голубых мундирах, красных фуражках, с начищенными жестяными свистками на цепочке.
Они вышли на улицу. Один с опаской косился на клетки с крысами, другой повернулся ко мне.
– Ты кто, орел?
Мое обращение его не смутило.
– Дойс Трейси. А сам ты кто? И что здесь делаешь?
Мне не хватило твердости шаров обойтись без поддержки, поэтому я выудил из кармана записку от босса.
Сторожевой пес обдумал, стоит ли ему продолжать держаться заносчиво, и, судя по всему, принял решение. Он взял у меня записку, подержал перед глазами вверх тормашками, а потом передал второму, притворившемуся, будто умеет читать. Потом они увидели Плеймета и Плоскомордого и снова передумали – по крайней мере, временно. Их оружие составляли жестяные свистки. Плеймет с Плоскомордым производили угрожающее впечатление даже так, стоя и шмыгая носом. Особенно Тарп. Он выглядит именно тем, кем является на деле: профессиональным костоломом, причем опытным. Тем, который не постесняется снести башку даже обладателю жестяного свистка, если ему покажется нужным.
– Слышь, Джит, похоже, он здесь по делу, – сказал второй стражник. – Письмо-то от самого Вейдера.
Я называю их ведомство то Стражей, то Гвардией, в зависимости от настроения. Вообще-то, это не одно и то же, и разница заключается в их значимости для полковника Уэстмена Тупа. Подразумевается, что Гвардия – новая организация честных служителей правопорядка. Старую Стражу вообще вроде как отменили. Когда новая организация сделается такой же коррумпированной, как старая, вместо этих мордоворотов наймут новых и снова сменят название.
– Я просто стараюсь делать свое дело, Бэнкс, – отозвался Джит.
– Конечно. Значит, так. Мистер старший консультант по вопросам безопасности, нам все-таки надо задать вам несколько вопросов.
– Да запросто. Только после того, как вы ответите мне на один-единственный. Сами вы что здесь делаете? Джон, иди со своими и начинай. Я подойду.
– Здесь произошло убийство, – ответил за напарника Джит. – Нам поручено выяснить обстоятельства. Если здесь есть что выяснять.
Эта новость застала меня врасплох.
– Убийство? Здесь?
– Старик по имени Брент Талента, – кивнул Бэнкс. – По прозвищу Красавчик. Вы с ним знакомы?
– Говорил с ним вчера. Я заходил сюда сразу после того, как Вейдер поручил мне это дело.
– Что за дело?
– В письме все написано. Он считает, что на стройке имеет место саботаж. Мне поручено его прекратить. Что случилось с Красавчиком?
Стражники косились на Плеймета и Тарпа. Вряд ли они их узнали, но в представляемой ими серьезной опасности не сомневались.
– Его убили, – коротко сказал Джит.
– Мучительно, – добавил Бэнкс. – Неясно, как именно. Но кто-то – или что-то – пытался его сожрать.
Мне разом расхотелось задираться перед ними.
Мы смотрели, как крысюки заносят клетки в дом.
– Тогда мы в одной команде. Может, его загнали дикие собаки?
– Совсем дикие? – уточнил Джит.
– Типа того.
Дикие собаки – твари неприятные. Они обгладывают трупы, но я ни разу не слышал, чтобы они убивали сами.
– Точно не псы, – заявил Бэнкс. – И слопать его пытался не тот, кто его убил. Никаких следов драки. Впрочем, тот, кто убивал, и тот, кто пытался его слопать, могли действовать заодно. Если он, конечно, не умер во сне. Или не покончил с собой.
Мы поболтали еще немного. Бэнкс поспрашивал меня о финансовых аспектах частного сыска.
– Преступники нынче не те, что в отцовские времена, – буркнул он.
– В этом, – не удержался я от замечания, – и смысл реформ.
Ни Джиту, ни Бэнксу новшества не нравились. Из этого я сделал вывод, что они оба честные парни, иначе не стали бы искать работу в наше неспокойное послевоенное время.
– А не работает никто из-за смерти Красавчика? – предположил я.
– Вам бы поспрашивать тех, кто не вышел на работу, – сказал Бэнкс.
В этом есть смысл. Надо бы раздобыть список занятых на стройке на случай, если дело затянется. Хотя вряд ли, не должно. Впрочем, смерть Красавчика все усложняла.
Тянулось время. Мы поговорили о войне. Джит тоже отмотал пять лет в морской пехоте. Обо мне он там – да и здесь тоже – не слышал, но слышал об операциях, в которых я принимал участие.
Я не забыл спросить, что стало с останками Красавчика, – на случай, если позже захочу осмотреть их. Его тело уже отправили в Аль-Хар.
– Синдж возвращается, – буркнул Плоскомордый.
– И вид у нее невеселый, – добавил Плеймет.
Она и впрямь была удручена. Внутри творилось настоящее месилово.
– Там, – сказал я. – На той колонне, у которой обнаружили труп. Отметина, которой не заметили свистки. Сходите посмотрите и скажите, что думаете на этот счет.
14
– Что там у вас? – спросил я Пулар.
– Нам нужно больше крыс.
– Что? Они же, наверное, целую сотню их привезли.
– Джон говорит, все равно мало. Не хватает. И еще ему нужно несколько ящиков.
– Это легко устроить. Я видел где-то здесь вчера. Зачем?
– Для доказательств. Чтобы вы поверили ему, когда он будет рассказывать, что там нашел.
– Ладно. Пойдем посмотрим, там ли еще эти ящики, где я их вчера видел, или чья-нибудь творческая натура уже нашла им применение.
– Постой-ка, Гаррет, – окликнул меня Плоскомордый. – Ты был прав. Хороший глаз. Знак банды. Только не знаю какой. Тот, кто его вырезал, делал это тупым ножом. Там даже кровь сохранилась – темные точки, где она засохла.
Я подошел. Плеймет стоял на коленях, разглядывая каменный пол. Тарп показал мне кровь.
– И что говорит тебе нюх? – спросил я Синдж, за глаза прозванную Паленой.
Она несколько секунд тянула в себя воздух.
– Страх. Мне кажется, его били, перед тем как оглушить. Их было несколько. Может, даже десять. Очень трудно сказать – мешает запах жуков, которые явились, чтобы сожрать его.
– Ты могла бы выследить убийц?
– Нет. Слишком много запахов сразу.
В городе это ей часто мешает.
– Тарп, Плей, сходите расскажите это жестяным свисткам, а мы с Синдж поищем пока ящики для Джона Растяжки.
Мы отошли шагов на двадцать, когда Пулар дернула меня за рукав:
– Они говорят о вас. – Она имела в виду, конечно, моих друзей и красных фуражек.
– Не сомневаюсь, обсуждают, какой я законопослушный, раз не утаил от них нашей находки. Где-то здесь, за этими колоннами. Там было шесть или восемь ящиков из-под каких-то материалов. Наверное, не выбрасывали, чтобы положить в них что-нибудь еще.
Ящики были там, где я и ожидал их увидеть, только стояли уже