Книги онлайн и без регистрации » Разная литература » Провинциализируя Европу - Дипеш Чакрабарти

Провинциализируя Европу - Дипеш Чакрабарти

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 96 97 98 99 100 101 102 103 104 ... 109
Перейти на страницу:
Calcutta: Bidyoday Library. 1979. Р. 21–51.

340

Тагор Р., Песчинка (Чокербали) // Тагор Р. Собр. соч. в 12 т. Т. 3. С. 139.

341

Тагор Р. Указ. соч. С. 122–124. Последнее предложение цитаты опущено в русском переводе (прим. науч. ред.).

342

Ray G., Saratchandra. Vol. 2. Calcutta: Sahitya sadan. 1966. P. 201–2.

343

Цит. по: Khondkar Rezaul Karim, Bangla upanyashe bidhaba. Dhaka. 1979. P. 71.

344

Сегодня многие скептически относятся к идее автономной личности как очевидной фикции, но для рассматриваемого периода эта фикция играла направляющую роль.

345

Тагор Р. Указ. соч. С. 33.

346

Цит. по: Ray G., Saratchandra. Vol. 2. P. 18–19.

347

Dasgupta M., Kom boyosher ami. Calcutta: Ramayani prakash bha ban. 1974. P. 49.

348

Datta K., Baidhaibya kahini. P. 41.

349

Devi P., Purba katha. Calcutta: Subarnarekha. 1982; first pub. 1917. P. 80–81.

350

Пол Конертон обсуждает проблему артикуляции социальной и семейной памяти, опираясь на работы Мориса Хальбвакса: Conerton P. How Societies Remember. Cambridge: Cambridge University Press. 1989, Р. 38–39.

351

Фуко М., Воля к истине: по ту сторону знания, власти и сексуальности. Работы разных лет. М., Касталь. 1996. С. 111–133.

352

Чайтанья Махапрабхý (1486–1534) – основоположник гаудия-вайшнавской традиции индуизма (прим. пер.).

353

Datta K., Baidhabya kahini. Р. 43. Курсив – Д. Чакрабарти.

354

Ibid., p. 50–51.

355

Это парафраз известного выражения Маркса.

356

Gandhi R., The Availability of Religious Ideas. London: Macmillan. 1976. Р. 9.

357

Baidhabya kahini,” p. 53.

358

О других подобных историях см.: ibid., p. 49–50; Devi N., Shekele katha. 1913 / Jana N. et al., eds., Atmakatha. Calcutta: Ananya Praka shan. 1982, vol. 2, p. 33, 35.

359

Datta, Baidhabya kahini, p. 48.

360

См. обсуждения в: Inden R. B., Nicholas R. W., Kinship in Bengali Culture. Chicago: University of Chicago Press. 1977. Р. 3–34.

361

Схожий тезис встречается в автобиографии матери бенгальского реформатора Кешуба Сена, Сарасундари Дэви (1819–1907). Даже когда она терпела невзгоды от рук родственников мужа после его смерти, Сарасундари все равно больше была озабочена своим послушанием предкам покойного супруга, чем вопросом собственности. См.: Devi S., Atmakatha. 1913, перепечатано в: Jana N., et al., eds., Atmakatha. Calcutta: Ananya Prakashan. 1981. Vol. 1, p. 14, 26.

362

Фуко М. Ницше, генеалогия, история // Философия эпохи постмодерна: Сборник переводов и рефератов. – Мн.: Изд. ООО Красико-принт. 1996. С. 74–97.

363

Ницше цит. по: там же. С. 80.

364

Андерсон Б., Воображаемые сообщества. М.: Кучково поле, 2016.

365

Андерсон Б., Воображаемые сообщества. С. 48.

366

Tagore R., Bhagini nibedita / Rabindrarachanabali. Calcutta: Government of West Bengal. 1962. Vol. 13, p. 198. Далее все ссылки на произведения Р. Тагора даются на это юбилейное издание, обозначаемое кратко RR.

367

Ibid.

368

RR, p. 198.

369

Этим наблюдением я обязан Джону Ми.

370

Погашение долга (бенг.) – Прим. пер.

371

Глупость Рамканая (бенг.) – Прим. пер.

372

Слава Тарапрасанны (бенг.) – Прим. пер.

373

Возвращение Хокабабу (бенг.) – Прим. пер.

374

Pal R., Kolloler kolahol o onnanno probondho. Calcutta. 1980. Р 9, 13. См. также статью: Majumdar U., Gapaguchher nari: abarodh theke mukti / Rabindrashanga. Calcutta: Sahitya Samidha. 1977. Р 10–14.

375

Tagore R., Galpaguchha. Calcutta: Visva Bharati. 1973. Р. 1004.

376

Sahityabichar / RR, vol. 14, p. 531–532.

377

Grambashider proti в его: Palliprakriti / RR, vol. 13, p. 524.

378

Abhibhasan, ibid., p. 532. Об историзме и ностальгии в текстах Тагора о деревнях см.: Protibhashan (1926) и Pallisheba (1940), ibid., p. 540, 560.

379

Деревенское общество (бенг.) – Прим. пер.

380

Роман Бибхутибхушана Бандиопадхая «Патер Панчали» (1927) очевидно занял промежуточное положение между этими двумя полюсами. Автору удалось поддержать образ деревни как места проявления нежных чувств, не отрицая при этом ни гнетущую бедность, ни мелочные конфликты сельской жизни. См. мою статью: “Remembered Villages: Representations of Hindu-Bengali Memories in the Aftermath of the Partition” in South Asia №18. 1995, специальный выпуск North India: Partition and Independence, приглашенный редактор D. A. Low, p. 109–129.

381

См. эссе Тагора о Loka-sahitya / RR, vol. 13, p. 663–734.

382

Перевод Евгении Бируковой цит. по: Тагор Р. Стихотворения. Рассказы. Гора. М: Художественная литература. 1974. С. 151. Чакрабарти приводит эти строки в английском переводе, выполненном Клинтоном Сили: Seely C. A Poet Apart: A Literary Biography of the Bengali Poet Jibanananda Das. 1899–1954. Newark: University of Delaware. 1990. Р. 15 (прим. науч. ред.).

383

Тагор Р. Собрание сочинений в 12 т. М. 1961–1965. Т. 2, с. 198. Об исторической основе стихотворения см. в: Sachindranath Adhikari, Shilaidaha o Rabindranath. Calcutta: Jijnasha. 1974. Р. 317–321.

384

Жанр романа в бенгальской прозе (бенг.) – Прим.

1 ... 96 97 98 99 100 101 102 103 104 ... 109
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?