Провинциализируя Европу - Дипеш Чакрабарти
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
302
Chandicharan B., Vidyasagar. Calcutta: Anandadhara Pra kashan. 1970. Р. 48–49.
303
Mitra, Isvar Chandra, p. 78–79.
304
Bandyopadhyay, Vidyasagar, p. 49. См. также: p. 187.
305
Mitra, Isvar Chandra, p. 272–273.
306
Пандит – «ученый» (санскр.). Почетное звание ученого брамина (прим. пер.).
307
Ghosh B., Bidyasagar o bangali samaj. Calcutta: Orient Longman. 1973. Р. 363. Видьясагара иногда также называли «дайяр сагар» – «океан доброты».
308
Sastri S., Rammohun Roy: The Story of His Life / Chakravarti S. Ch., ed., The Father of Modern India: Commemoration Volume of the Rammohun RoyCentenary Celebrations, 1933. Calcutta: Rammohun Roy Cen tenary Committee. 1935. Рart 2, p. 20.
309
Mitra, Isvar Chandra, p. 261.
310
Смит А., Теория нравственных чувств. М.: Республика. 1997. C. 34.
311
Там же. Юм также считал симпатию всеобщим качеством природы человека.
312
Общий разбор санскритской эстетики см.: Gnoli R., The Aesthetic Experience According to Abhinavagupta. Varanasi: Chowkhamba San skrit Series Office. 1968.
313
Смит А., Теория нравственных чувств. М.: Республика. 1997. C. 67, 72. Пример бенгальской критики практики публичного плача см. в: Chattopadhyay B., Uttarcharit / Bankimrachanabali. Calcutta: Sahitya Samsad. 1973. Vol. 2, p. 159–185.
314
Гадамер Х.Г. Истина и метод. М.: Прогресс. 1988. С. 163 и далее.
315
Bandyopadhyay, Vidyasagar. Р. 478.
316
Ibid., p. 278.
317
Ibid., preface, p. 6.
318
Macpherson C. B., The Political Theory of Possessive Individualism: Hobbes to Locke. Oxford: Oxford University Press. 1974. Р. 137–142.
319
Маркс К. К еврейскому вопросу // Собр. соч. т.1. С. 382–413.
320
Connolly W. E., Political Theory and Modernity. Oxford: Basil Black well. 1989. Р. 71.
321
Ibid., p. 57–58.
322
Mitchell T., Colonising Egypt. Berkeley and Los Angeles: University of California Press. 1991. P. 121.
323
Курсив – Д. Чакрабарти.
324
В пьесах XIX века, посвященным повторным бракам вдов, их проблемы формулировались через такие бенгальские понятия как joubanjontrona – букв. «агония тела в молодости», и joubonjvala – букв. «ощущение горения под напором молодости»: Anonymous, Bidhaba bisham bipad. Calcutta, 1856; Mitra R., Bidhabamonoranjan natak, Part 1. Calcutta, 1857; Anonymous, Bidhaba shukher dasha. Mirzapur, 1861; Chattopadhyay U., Bidhabodbaho natak. Calcutta, 1857; Chattopadhyay J., Bidhababilash. Serampore, 1864. Копии этих трактатов я изучал в Лондонской библиотеке Индийского кабинета.
325
Laqueur T. W., Bodies, Details and the Humanitarian Narrative / Hunt L., ed., The New Cultural History. Berkeley and Los Angeles: University of California Press. 1989. Р. 177–204.
326
Известна также под названием «Чокербали» – букв. «соринка в глазу». Чакрабарти использует бенгальское название в латинской транскрипции (Chokher bali). В настоящем переводе мы используем заголовок, под которым русские переводы числятся в каталогах библиотек (прим. науч. ред.).
327
Tagore R., Chokher bali / Rabindrarachanabali. Calcutta: Government of West Bengal. 1962. Vol. 8, Preface.
328
Лидеры националистов Сарасвати Дайянанда, Свами Вивекананда и Ганди сыграли ключевую роль в распространении этих идей.
329
«Первым внимание гордых своей образованностью бенгальцев к поэзии вайшнавов привлек бенгальский еженедельник „Амритабазар Патрика“ от 28 марта 1870 года. А редактором первого сборника этих стихов в книжном формате стал Джагабандху Бхадра (1870)». Mukhopadhyay P., Rabindrajibani o rabindrasahitya prabeshak. Calcutta: Visva Bharati. 1960. Vol. 1, p. 68. См. также: Cha krabarti R.,Vaisnavism in Bengal 1486–1900. Calcutta: Sanskrit Pustak Bhandar. 1985, chapters 21 and 22.
330
Bidyapati o Jaydeb / Bankimrachanabali. Calcutta: Sahitya Samsad. 1973. Vol. 2, p. 191.
331
Sen S., Bangla sahityer itihas. Calcutta: Ananda Publishers. 1991. Vol. 1, p. 126. Автор считает, что история Чандидаса и Рами стала популярной начиная с XVII века.
332
Chandidas o bidyapati / Rabindrarachanabali. Calcutta: Government of West Bengal. 1962. Vol. 13, p. 635.
333
Sen D. Ch., History of Bengali Language and Literature. Calcutta: Calcutta University Press. 1911. P. 149, and Asitkumar Bandyopadhyay, Bangla shahityer shompurno itibritto. Calcutta: Modern Book Agency. 1992. P. 100–101.
334
«Камалакантер даптар» (бенг.) – «С письменного стола Камлаканты» (прим. пер.).
335
Kamalakanter daptar / Bankimrachanabali. Vol. 2. P. 58. См. также анализ в Kaviraj S., The Unhappy Consciousness: Bankimchandra Chattopadhyay and the Formation of Nationalist Discourse in India. Delhi: Oxford University Press. 1995.
336
Chattopadhyay B., Bishabriksha / Bankimrachanabali. Vol. 1. P. 261. См. перевод «Ядовитого дерева», выполненный Мэриэн Мэддерн: “The Poison Tree” в Bankim Chandra Chatterjee, The Poison Tree: Three Novellas translated by Marian Maddern and S. N. Mukerjee. New Delhi: Penguin. 1996. P. 113.
337
В русском переводе используется выражение «мимолетное увлечение»: Чоттопаддхай Б., Ядовитое дерево: романы и повести. М.: Гослитиздат. 1962. С. 110 (прим. науч. ред.).
338
Там же. С. 111. Последнее предложение цитаты опущено в русском переводе и добавлено по английскому варианту, цитируемому Чакрабарти: Chatterjee. Op. cit. P. 114 (прим. науч. ред.).
339
См. анализ Мохитлала Маджумдара в Bankimchandrer upanyash.