Эдмон Белл и инспектор Тригсс - Жан Рэй
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы видите, Липтон, что мы с вами неверно интерпретировали эту фантастическую историю с Пу и Гуз-Иннс. Особенно я. Шаманы являются отличными отравителями, не так ли?
— Никаких сомнений, — кивнул Липтон.
— Единственная весомая реальность — это так называемый Пу, который принес мне визитную карточку. Его карточка была пропитана наркотиком, вдохнув который я увидел кое-какие сны.
— Охотно допускаю, — согласился Липтон. — Эти отравляющие вещества существуют на самом деле, в частности, летучее вещество из одной азиатской травки, которую называют «ведьминой лапкой». Но подлинный механизм воздействия не изучен.
— И долго останется неизученным, поскольку эти напрасные видения не имеют никакой связи с занимающим нас делом.
— В таком случае почему наш невидимый враг использовал этот метод? — спросил Липтон.
— Просто для того, чтобы выиграть время, дорогой друг. Чтобы отвлечь наше внимание. Быть может, чтобы завлечь в Гуз-Иннс и умертвить нас методом разрыва аорты!
Они подошли к Уординг-Холлу. В одном из окон верхнего этажа горел свет… Красноватый свет!
Они вошли в Уординг-Холл. Липтон достал револьвер, но Белл покачал головой:
— Не нужен, Банни. Он не понадобится.
— Светилось окно гостиной на втором этаже, — прошептала Лилиан. — Через него я выбралась, чтобы попасть в Гуз-Иннс.
— Все было предусмотрено вашим врагом, Лилиан, — сказал Белл. — Он знал, что вы будете одна в доме, но за вами скоро придут, чтобы поместить в безопасное место. Он не мог до вас добраться. Однако логически заключил, что вы убежите через это окно, чтобы направиться к единственному освещенному окну, которое увидите.
Они поднялись по лестнице и остановились перед дверью гостиной. Вдруг Лилиан в ужасе отступила.
— Шорох! Шорох затачиваемого карандаша!
— Конечно, — кивнул Эдмон, — этого следовало ожидать, — и легонько толкнул дверь.
Лилиан и Липтон вскрикнули от ужаса и недоверия.
Комната была залита красно-оранжевым светом, а перед столом сидела неясная тень, туманная тень и ничего больше!
— Липтон, — спокойно заявил Белл, — эта комната освещена красной лампой, которую я разобью, пока вы будете включать люстру.
Эдмонд схватил медный подсвечник и опустил на красную лампу, которая разлетелась на осколки, пока Липтон поворачивал выключатель. Люстра вспыхнула ярким светом. Красная тень исчезла. На ее месте находился скорчившийся человек. Красный ореол вокруг него медленно угасал. Но шуршание не прекратилось.
— Можете подойти ближе, — сказал Белл. — Человек умер от разрыва сердца. Это был единственный выход для него.
Липтон коснулся тела, которое тихо скользнуло в сторону, открыв лицо. Лилиан зарыдала. Это был сэр Роберт Уординг.
* * *
Его превосходительство внимательно слушал.
— Роберт Уординг был ученым, но и человеком без признаков совести, — начал Эдмонд Белл. — У него не было состояния. Оно принадлежало его старшему брату, которому наследовала мисс Лилиан Уординг. Сэр Роберт много путешествовал. Как многие исследователи, он умел приукрасить действительность, что он и сделал, рассказывая о долине Ху-Хун-Ху во время научных собраний. Видя, что коллеги и даже правительство относились к нему серьезно, Уординг понял, что может извлечь множество преимуществ, если взяться за дело умело. Он знал, что никаких залежей суперрадия не существовало в стране шаманов. Он надеялся найти там золото и платину. Правительство финансировало его экспедицию. Увы, Уординг не нашел ни золота, ни платины. Он понял, что, вернувшись в Англию, не станет богаче. Поэтому он сочинил фантасмагорическую историю с открытием суперрадия, а также неведомых врагов, которые преследовали его до родины.
А почему брать под сомнение теории известного ученого? Как не принимать всерьез этого симпатичного человека?
Вместо радия или драгоценного металла он кое-что привез из страны шаманов, нечто, что могло оказаться полезным: экстракт сумеречного папоротника! Это растение выделяет мощный яд, но только при свете заходящего солнца, а именно при красном свете. Почти немедленный эффект вызывает паралич сердца. Он придумал дьявольский трюк красной тени, поскольку был необходим красный свет для нужного воздействия отравы. Он сконструировал крохотный двигатель для вращения миниатюрной динамо-машины, чтобы окружать себя красным ореолом. Вы можете сказать, что можно было использовать более легкий способ, чтобы достичь того же результата, в частности, карманный фонарь красного света. Изучение аппарата показало, что действовал еще один фактор для достижения цели. Надо было, чтобы Уординг был окружен красноватым ореолом. Поэтому карманный фонарик не подходил.
— Почему? — спросил его превосходительство.
— Заметьте, ваше превосходительство, свечи Гуз-Иннса распространяли красноватый свет. Легко понять, что соль бария, смешанная с жиром свечи, придает пламени красноватый оттенок. Отметьте также, что свет неоновой рекламы был направлен на крышу дома на Даунинг-стрит, как и красная лампа, освещавшая гостиную Уординг-Холла, когда мы нашли тело сэра Роберта.
— Да, а дальше?
— Дальше, ваше превосходительство, я не могу добавить ничего особенного, — ответил Эдмонд Белл и улыбнулся. — Положите кусок красной тряпки на красный ковер. Он будет почти невидим. Как и человек, полностью окруженный красным светом, когда он передвигается в мире красного света. Его формы рассеиваются при этом свете. Он становится почти невидимым. Вернее, создает видимость плывущей в воздухе красной тени. Красный свет служил Уордингу тремя разными способами: делал его почти невидимым, внушал страх и позволял использовать его таинственный яд. Главной целью было завладеть значительным состоянием мисс Лилиан. Он ловко спровоцировал смерть Шомли. Он вначале взялся за старого слугу, зная, что тому известны его дурные наклонности, а затем, не трогая напрямую мисс Лилиан, он отводил от себя подозрения. Было большой хитростью с его стороны обеспечить убежище на Даунинг-стрит, ибо у него было наилучшее в мире алиби.
Второй его жертвой стал охранник на крыше, бедняга Сил, который этой ночью буквально преградил ему дорогу. Когда Уординг понял, что его ждет петля, он не колебался, покончив с собой своим ядом. Красная тень убила красную тень! Никто не мог бы придумать столь равноценного наказания!
Наб Сламки поднял глаза и посмотрел на светящийся циферблат часов на углу Баттерс-Райз и Окленд-стрит. Большая стрелка передвинулась, указывая, что уже пять минут девятого вечера.