Книги онлайн и без регистрации » Классика » Странник - Александр Фомич Вельтман

Странник - Александр Фомич Вельтман

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 95 96 97 98 99 100 101 102 103 ... 118
Перейти на страницу:
дельте реки Амстея у залива Эйселмер (Зейдерзее) и пересечен рядом каналов (Сингел, Кайзерсгахт, Принсенгахт, Херенграхт и др.). Вилково, «Дунайская Венеция», — поселок, порт на Дунае, расположен на островах, разделенных большим количеством каналов и проток.

161

...укрепления Килии и Измаила... — Килия — городок, порт на Килийском рукаве Дуная. Измаил расположен в 50 км от Килии. В прошлом — крепости.

162

сладкое блюдо из варенья (молд.).

163

...Гваринос... — Возможно, имеется в виду Гварино (ум. 1460) — итальянский гуманист, учившийся в Константинополе, переводивший Плутарха, Страбона, Ливия, Плавта.

164

Кромвель Оливер (1593-1658) — деятель Английской буржуазной революции XVII в., вождь индепендентов, лорд-протектор Англии с 1653 г. Неоднократно проявлял незаурядную опытность при подготовке государственных документов.

165

Леви Пьер Марк Гастон де (1755-1830) — французский писатель, автор «Максим и мыслей на различные темы» (1808).

166

...Ламотт... — Ла Мотт Антуан Удар де (1672-1731) — французский драматург, автор пьес на исторические темы. Известен его перевод «Илиады».

167

Лабрюйер Жан де (1645-1696) — французский писатель, сатирик-моралист, автор книги «Характеры, или Нравы нашего времени».

168

...рыцарь Кунигунды... — Речь идет, видимо, о герое философской повести Вольтера «Кандид, или Оптимизм». Кандид был изгнан из замка барона Тундер-тен-Тронка, так как вознамерился дать его дочери Кунигунде урок «экспериментальной физики», подобный тому, что давал его наставник Панглос горничной баронессы в маленькой роще.

169

...проклятые бариты... — В древнегреческих мифах Хариты — дочери Зевса и Евриномы (или Геры): Ефросина, Талия, Аглая (по Гесиоду). У Гомера несколько Харит. Были богинями плодородия, позднее — красоты, радости.

170

Эгид (эгида) — щит Зевса. В переносном смысле — покровительство, защита.

171

Адеона — римская богиня, покровительница путешествующих.

172

Керам — в древности город в Малой Азии.

173

Сивоворонка — птица, обитающая в Европе.

174

Темляк — тесьма с кистью на эфесе сабли.

175

Алкмен (Алкамен) (2-я пол. V в. до н. э.) — древнегреческий скульптор, ученик Фидия. Автор скульптур «Прокна и Ирис», «Афродита в садах», «Геката» и др.

176

просмотренное, выверенное, дополненное и иллюстрированное (франц.).

177

Сатурн — древнеримский бог посевов, отождествлялся с Кроном. Имя бога связывалось с легендой о золотом веке — периоде повсеместного изобилия, равенства и вечного мира.

178

Сусанна. — В Библии (Дан. XIII) — красавица, жена Иоакима, оклеветанная старейшинами: они заявили, будто она нарушила супружескую верность. Царь Даниил оправдал ее и спас от смерти.

179

дом (молд.).

180

маленькая, малышка (молд.).

181

Священник (молд.).

182

Лев — денежная единица, имевшая хождение на Балканах.

183

...поездив на долгих... — т. е. в экипажах без перекладных. Поездка продолжалась медленно, так как лошадей не подгоняли, чтобы они не выдохлись быстро.

184

Яссы — в 1820-х годах главный город в господарстве Запрутской Молдавии (Молдовы), резиденция господаря и греческого митрополита.

185

...сын Цитереиды... — Киферея (Цитерея) — одно из прозвищ Афродиты. Имеется в виду ее сын Эрот. Вельтман обращается к богу любви с просьбой снабдить его крыльями, чтобы улететь на берега Крыма (Тавриды), где его должна поджидать Е. П. Исупова.

186

...к Чатырдагской вышине... — одна из самых высоких вершин Крымских гор.

187

Как Цинциннат... — Цинциннат Луций Квинкций (род. ок. 519 до н. э.) — римский государственный деятель и полководец. Возвращаясь из походов, он жил в деревне, возделывал землю; считался образцом доблести и скромности.

188

Когда какая-то помещено перед существительным вещь, эти два слова часто употребляются как одно... например: вы читали эту книгу? Нет, я читал какую-то, показавшуюся хорошей. (Франц. грам. Л'Омонда, просмотренная, выверенная, и дополненная Летелье, двенадцатое издание, страница 128) (франц.),

189

Французская грамматика Л'Омонда была популярна в России в первых десятилетиях XIX в.

190

...пятый возраст мира... — Имеется в виду следующий после четырех возрастов человечества, описанных в античных мифах: золотого, серебряного, медного и железного веков.

191

Изуара — Ишвара, одно из имен Шивы, бога индийской мифологии.

192

Ом — священное слово, торжественное обращение, благословение, употреблявшееся в начале молитв и религиозных церемоний Древней Индии, ставилось в начале книг. В соответствии с индийской фонетикой слово состоит из звуков А. У. М., символизирующих три Веды (древнейшие памятники индийской словесности).

193

Паолино ди Санто Бартоломео — миссионер, в 1790 г. напечатал первую санскритскую грамматику.

194

Ланглес Луи Матье (1763-1824) — французский востоковед.

195

Джонс Уильям (1746-1794) — английский языковед, перевел и издал ряд индийских текстов. Он выдвинул гипотезу о происхождении санскрита от некоего общего праязыка.

196

Вилькинс (Уилкинс) Чарлз (ок. 1739-1846) — английский языковед, переводчик индийской литературы. В 1808 г. издал грамматику санскрита, пользовавшуюся большой популярностью. Начал печатать санскритские тексты.

197

...деванагарийских букв... — Деванагари — наиболее употребительный в Индии шрифт.

198

...Байрон — Бейрон — Бирон. — Различная русская транскрипция фамилии английского поэта Байрона (Byron).

199

...во владениях Махмуда... — в Османской империи. Махмуд II (1784-1839) — турецкий султан в 1809-1839 гг.

200

Эзопка — шутливое

1 ... 95 96 97 98 99 100 101 102 103 ... 118
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?