Божьи воины - Анджей Сапковский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О вы, грешники и негодники, — прочитал он своодушевлением. — Близится ваш конец. Я терпелив, но если вы не порвете счешским еретизмом, если Церковь-мать оскорблять будете, прокляну я вас на векивеков. Ниспошлю на вас град, огонь, молнии, громы и бури, дабы сгинули вашиработы, уничтожу ваши виноградники и отберу у вас овец ваших. Буду карать васиспорченным воздухом, нашлю на вас великую нужду... Посему указую вам изапрещаю подставлять ухо гусам, ересиархам, кацермахерам и другим сукинымсынам, слугам Сатаны. А кто отступится, тот не увидит жизни вечной, а в домеего родятся дети слепые, глухие...
— Мошенничество! — громким басом выкрикнул кто-то из толпы.— Жульническое поповское вранье! Не верьте этому, братья, добрые люди! Неверьте епископским мошенникам!
Солдат на эшафоте подбежал к краю, выкрикивал приказы,указывая туда, откуда кричали. Толпа заволновалась, когда в нее ворвалисьалебардники, расталкивая людей древками. Рейневан остановился. Делалосьинтересно.
— Матерью, — выкрикнул кто-то с совершенно противоположногоконца площади голосом, который показался Рейневану знакомым, — Матерью именуетсебя эта римская церковь! А сама есть змея наижесточайшая, которая ядотравленный на христианство вылила, когда жестокий крест супротив чеховкровавыми воздвигла руками и продажными устами к крестовому походу противистинных христиан воззвала, полной неправости книгой хочет убить в чехахбессмертную истину Божью, которая самого Бога полагает преумножителем изащитником. А кто на правду Божию руку поднимает, тому смерть и муки осуждения!
Чиновник на эшафоте отдал приказы, указал рукой, к кричащемустали сквозь толпу продираться грустные драбы в черных кабатах.
— Рим — продажная девка! — заорал кто-то басом с совершеннонового места. — Папа — антихрист!
— Римская курия, — раздался такой же бас, но совсем с другойстороны, — это шайка разбойников. Это не священники, а грешные мерзавцы.
Звякнула лютня, и хорошо знакомый Рейневану голос запелгромко и звучно:
Prawda rzecz Krystowa,
lez — antykrystowa
Prawde popi taja
I ze sie jej lekaja,
lez pospolstwu baja!
Люди начали смеяться, подхватывать припевку. Алебардники идрабы метались во все стороны, ругались, толкали и были древками, прочесывалиплощадь в поисках крикунов. Впустую.
У Рейневана было больше шансов. Он знал, кого искать.
— Бог в помощь, Тибальд Раабе.
При звуке его слов голиард даже подскочил, ударился спиной опереборку, напугав стоящего за ней коня. Конь хватанул копытом по стенеконюшни, захрапел, другие кони подхватили.
— Панич Рейнмар... — Тибальд Раабе перевел дыхание, но былвсе так же бледен. — Панич Рейнмар! В Силезии? Глазам своим не верю!
— Я его знаю, — сказал спутник голиарда, карлик в капюшоне.— Я его уже видел. Два года назад на Гороховой Горе, на слете по случаюпраздника Мабон. Или, как говорите вы, aequinoctium[179]. Скрасивой девушкой он был. Получается, это свой.
Он откинул капюшон. Рейневан невольно вздохнул.
Яйцеобразную и удлиненную голову существа — в том, что этоне человек, сомнений быть не могло, — украшала щетинка рыжеватых волос,жестких, как ежовые колючки. Картину дополнял нос, искривленный, как у папыримского на гуситской листовке, и вылупленные, покрытые красными жилками глаза.И уши. Большие уши. Настолько большие, что слово «колоссальные» само просилосьна язык.
Существо захохотало, видимо, радуясь произведенному эффекту.
— Я мамун, — похвалился он. — Не говори, что не слышал.
— Слышал. Только что, на рынке. Значит, правда то, что о васговорят...
— Что мы можем по собственному желание направлять звук?
Мамун раскрыл рот, но его басистый голос загремел за спинойРейневана, который аж подпрыгнул от изумления.
— Конечно, можем. — Мамун радостно усмехнулся, а голосдолетел откуда-то сбоку, из-за конюшенных переборок. — У нас это получаетсяочень легко. В давние времена мы таким образом заманивали странников на болота,— продолжало существо, а его голос всякий раз долетал с другого места: из-застены, из-под кучи соломы, с чердака. — Ради развлечения. Теперь тоже мамим[180], но реже, приелись нам шуточки, сколько ж можно, кур егозабери. Но порой искусство бывает полезным...
— Видел и слышал.
— Пойдем выпьем что-нибудь, — предложил Тибальд Раабе.
Рейневан сглотнул, мамун захохотал, натянул на головуоблегающий капюшон.
— Не бойся, — улыбнувшись, пояснил голиард. — Это ужеиспытано. Если кто-то удивляется, мы говорим, что он иностранец. Прибывшийиздалека.
— Из Жмуди, — Карлик высморкался, вытер нос манжетом —Тибальд даже придумал мне жмудскую кличку. В действительности меня зовутМалевольт, Йон Малевольт. Но при людях называй меня Бразаускасом.
Корчмарь поставил на стол очередной кувшин, в очередной разс любопытством взглянул на мамуна.
— Как там у вас дела, в вашей Жмуди? — не выдержал он. —Тоже такая дороговизна?
— Еще побольше, — серьезно ответил Йон Малевольт. — Закакого-нибудь зачуханного медведя уже требуют пятнадцать грошей. Я б перебралсяв ваши края навсегда, но тут немного сильновато разбавляют напитки.
Корчмарь отошел, ничто не говорило о том, что он понялнамек. Тибальд Раабе чесал голову. Он внимательно выслушал рассказ Рейневана.Сосредоточенно, ни разу не прервав. Казалось, был погружен в воспоминания.
— Дорогой Рейнмар, — проговорил он наконец, отбросивнервирующую манеру титуловать его паничем. — Если ты ожидаешь от меня совета,то он будет прямо-таки банально простым. Убегай из Силезии. Я предупреждаю: утебя здесь множество врагов, да ты и сам прекрасно знаешь. Именно из-за них тыздесь, правда? Тогда послушай доброго совета: беги в Чехию. Твои враги слишкоммогущественны, чтобы ты мог им навредить.
— Серьезно?
— Да, к сожалению. — Голиард быстро взглянул на него, почтипронзил взглядом. — Особенно Ян, князь Зембицкий, это чуточку высоковато длятебя. Я знаю, он лишил тебя всего, я видел, во что он превратил красильнюгосподина Петра. И достаточно много знаю об обстоятельствах смерти АделиСтерчевой, чтобы понять твои намерения. И советую: забудь о них. Для князя Янатвоя месть — это, прости за сравнение, все равно как если б собака на солнцелаяла.