Предательство в Крондоре - Раймонд Фейст
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Думаю, он догадывается, — отозвался Локлир и посмотрел на Патруса. — Ты можешь остановить эту штуку?
Стоило ему задать этот вопрос, как из ворот появилась еще одна группа из шести моррелов. Джеймс сразу же взял командирский тон:
— Нас атакуют с запада. Отправляйтесь на помощь Морэльфу!
Моррелы поспешили в том направлении, которое он указал.
— Однажды ты наткнешься на моррельского вождя, который тебе не поверит, — заметил Локлир.
— Дайте я посмотрю. — Патрус обошел машину — платформу шести футов в глубину и десяти футов по диагонали. Через нее могли свободно пройти два человека плечом к плечу, но не больше. — Им пришлось много чего сюда привезти, чтобы построить эту штуку, — заключил старый чародей. — Поэтому она такая маленькая.
— Та, которой пользовались цурани во время Войны Врат, была раз в шесть-восемь больше, судя по рассказам Аруты, — сказал Джеймс. — Они могли перемещать через нее даже телеги.
— Через эту тоже, наверное, можно переместить маленькую тележку, — сказал старик. — Так, давайте посмотрим, как ее можно отключить.
Он обнаружил несколько устройств, врезанных в ближайшую к нему деревянную колонну. Они были украшены драгоценными камнями. Он пробежался по ним рукой сверху вниз, и, когда коснулся второго снизу, электрический разряд сбил его с ног. Джеймс помог чародею подняться.
— Ну вот, кое-что я узнал, — сообщил Патрус.
— Что именно? — поинтересовался Локлир.
— Что лучше не трогать тот проклятый кристалл.
Он еще раз обошел вокруг машины, и когда снова приблизился к Джеймсу, появились еще шесть моррелов. Джеймс снова приказал им отправляться к Морэльфу, и они подчинились.
— Так ты можешь ее выключить? — нетерпеливо спросил Локлир. — Может, проще будет поджечь?
— Это, конечно, может сработать, — сказал чародей и понизил голос. — Но я сомневаюсь. Подобные магические устройства легко не горят. Дайте мне несколько минут, мальчики, чтобы получше изучить эту штуковину.
Джеймс и Локлир молча переглянулись. Слова были не нужны. У обоих мелькнула одна и та же мысль: у них может и не найтись этих нескольких минут.
Паг глубоко вздохнул.
— Оуин, тебе снова придется мне помочь. Мои магические силы возвращаются, но пока их недостаточно, чтобы перебросить нас в Сетанон. Придется тебе это сделать.
— Но я не знаю как, — возразил юноша.
— Знаешь, — твердо сказал Паг. — Ты знаешь почти все, что знаю я, просто еще не понял этого. А теперь расслабься и позволь мне управлять тобою, — он достал металлический шар.
С тех пор как Гамина объединила их сознание, Паг был в состоянии дотянуться до Оуина и помочь ему сфокусировать магию.
— Ты должен дотянуться до Сетанона. Он… там, — шептал чародей. Горат с интересом наблюдал за обоими. — Ты должен дотянуться и… Рифт! Я его чувствую! — Паг побледнел.
— Где, — спросил Горат.
— Рядом с Сетаноном. Вот где действуют Макала и его приспешники.
— Тогда мы должны отправиться туда, — встрепенулся Горат. — Если там Делехан и его союзники, то и я должен быть там.
Паг кивнул и положил руку Оуину на плечо.
— Закрой глаза и позволь управлять собой. Это то же самое, что шагнуть за дверь.
Оуин так и сделал. Перед его мысленным взором появилась дверь. Он почувствовал руку Гората поверх руки Пага и шагнул за порог.
И упал в пустоту.
Они просто рухнули на землю. А подняв глаза, увидели удивленно таращившего глаза Джеймса.
— Как ты это сделал? — повернулся Джеймс к Патрусу и тут же кинулся с протянутой рукой к Оуину и Пагу, чтобы помочь им встать. Локлир тем временем любезно подал руку Горату.
— Самое своевременное появление, какое я только видел, — провозгласил Джеймс. — Добро пожаловать!
— Спасибо, Джеймс, — ответил Паг и посмотрел на Патруса. — А это кто?
— Меня зовут Патрус, — буркнул старый маг, проходя мимо Пага и продолжая изучать машину.
— Это Паг, — представил Джеймс.
— Я знаю, — проворчал Патрус. — Видел его однажды издалека, когда он приезжал в Тимонс, чтобы найти чародеев для своей академии. Привет, Оуин.
— Здравствуй, Патрус. Как ты сюда попал?
— Долго рассказывать.
Еще одна группа моррелов появилась из рифтовой машины.
— Эльфы атаковали Морэльфа на западе. Вы должны ему помочь! — крикнул Джеймс.
Моррелы были дезориентированы после магического путешествия. Один из них перевел взгляд с Джеймса на Гората.
— Вы слышали? — крикнул Горат. — Бегом!
Темные эльфы убежали.
— Они появляются каждые пять минут, — сообщил Джеймс. — Не больше полудюжины за раз.
— Получается семьдесят в час, — вздохнул Локлир, — а Арута по крайней мере в нескольких днях пути. Мартин и несколько эльфов пытаются их отвлечь, и Гардан идет сюда с севера, но если мы не отключим эту штуковину, к завтрашнему дню здесь будет больше тысячи моррелов.
— Где Делехан? — быстро спросил Горат.
— По словам его сына, он в сопровождении почетного караула направляется в Сетанон, — сказал Джеймс.
— Тогда мы должны пойти туда!
— Сначала мы должны остановить эту машину, — возразил Джеймс.
— Я могу лишь помочь кому-то, — извиняющимся тоном произнес Паг, — у меня самого сил не хватит.
— Я готов! Командуй! — тут же откликнулся Оуин.
— Ты должен стоять здесь, мальчик, на безопасном расстоянии.
Патрус запрыгнул на платформу.
— Что ты делаешь? — спросил Паг.
— Ты знаешь, чародей, что такие вещи не обходятся без риска, — он улыбнулся Оуину. — Учись у него, мальчик. Он знает пару полезных трюков.
С этими словами старик прыгнул в ворота.
— Не так! — крикнул Паг.
Но вместо того чтобы, как ожидал Паг, отскочить, Патрус начал медленно входить в пространство между шестами машины. Его посох засветился, и с отчаянной решительностью старый маг крикнул:
— Ты знаешь, что надо делать, мальчик! Один из нас должен это сделать, а я стар и уже отжил свое. Помоги мне!
Паг схватил Оуина за плечо.
— Дай ему свою силу!
— Что? — недоуменно переспросил Оуин.
— Он может закрыть проход только изнутри. Дай ему силу! Быстро!
Оуин закрыл глаза и позволил Пагу вновь проникнуть внутрь. Он поднял руку, поток энергии пробежал от плеча к пальцам и, вырвавшись наружу, ударил в старого мага, который наполовину висел в воротах. Патрус закричал, и было неясно — это крик боли или триумфа. Затем серый туман мигнул и исчез, а в пространство между шестами ворвался яростный порыв ветра, сбивший всех с ног.