Росс Полдарк. Книга 2. Демельза - Уинстон Грэм
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Росс видел это особенное выражение на лицах собравшихся. Кто-то явно их предал. Если имена трех акционеров стали известны, то и другие от этого не застрахованы. Собрание закончилось рано. Решения были приняты, предложения рассмотрены, имя Уорлеггана больше не упоминалось. Росс гадал, сколько из принятых решений будет выполнено? Какова опасность того, что эта жестокая борьба закончится их поражением?
Росс пожал всем руки и удалился одним из первых. Ему надо было подумать. Он хотел понять, где же произошла утечка информации. И только когда он подъехал к дому, ему в голову пришла одна очень неприятная и тревожная мысль.
Демельза лежала в постели, но не спала. Когда она заговорила, Росс оставил попытки раздеться в темноте.
– Что-то ты сегодня рано улеглась, – сказал он. – К чему бы это?
Глаза Демельзы неестественно блестели в желтом пламени свечи.
– Есть какие-нибудь новости о Марке?
– Нет пока. Еще рано.
– Насчет Франции разные слухи ходят.
– Да, я знаю.
– Чем закончилось ваше собрание?
Росс обо всем рассказал. Демельза выслушала мужа и на минуту притихла.
– Ты хочешь сказать, что теперь из-за всего этого проблем станет еще больше?
– Может быть.
Пока Росс раздевался, Демельза не произнесла ни слова. Ее волосы разметались по подушке, и один локон оказался на подушке Росса. Тот залез в постель, секунду подержал локон в пальцах и уложил его к остальным.
– Не гаси свет, – попросила Демельза. – Я должна кое о чем тебе рассказать.
– А в темноте не сможешь?
– Только не об этом. Темнота иногда так давит… Знаешь, мне кажется, в такие теплые ночи нам бы лучше спалось без балдахина.
– Как пожелаешь.
Росс поставил свечу рядом с кроватью, желтые отсветы пламени заиграли на пологе у них в ногах.
– О Верити ничего нового не слышал?
– Я весь день проторчал у Тревонанса.
– Ох, Росс.
– Что-то случилось?
– Я… я сегодня ходила в Тренвит повидаться с Фрэнсисом.
– И за каким дьяволом тебя к ним понесло? Там тебе не обрадуются. И уж точно новостей о Верити не расскажут.
– Я туда не за новостями ходила. А чтобы сказать Фрэнсису, что он ошибается, думая, будто это ты подстроил побег Верити.
– И какой от этого толк?
– Я не хотела стать причиной вашей ссоры и рассказала ему всю правду. Рассказала, что ты не знал о том, что это я помогла Верити сбежать.
Демельза лежала очень тихо и ждала.
Волна раздражения накатила на Росса, но, так и не достигнув самой высокой точки, схлынула и растворилась в океане усталости.
– О господи, – слабым голосом сказал он. – Какое это имеет значение?
Демельза даже не пошевелилась. Постепенно новости стали проникать в сознание Росса, и у него в голове начали выстраиваться новые цепочки из мыслей и чувств.
– И что он сказал?
– Он… он меня выставил. Сказал, чтобы я убиралась… Он был очень зол. Я никогда не думала…
– Если он еще хоть раз попробует сорвать на тебе злость… А я все не мог понять, почему Фрэнсис в понедельник вдруг на меня накинулся. Его поведение было таким же диким и необъяснимым, как ты говоришь…
– Нет, Росс, нет, это не так, – настойчиво зашептала Демельза. – Ты не на него должен злиться, а на меня. Это одна я виновата. По правде говоря, я даже не во всем ему призналась.
– А в чем ты призналась?
– В том, что еще с апреля, после бала в Зале приемов, помогала Верити и Блейми обмениваться письмами.
– Ну а что ты от него скрыла?
Демельза не сразу ответила.
– Росс, ты, наверное, меня побьешь.
– Непременно.
– Я так поступила, потому что люблю Верити и мне тяжело было видеть, как она несчастна.
– И?
И Демельза рассказала ему правду. О своей тайной поездке в Фалмут в его отсутствие, о том, как она устроила этим двоим встречу и как вообще все получилось.
Росс ни разу ее не остановил. Демельза поведала мужу всю историю вплоть до самого побега, она часто сбивалась, но не собиралась ничего утаивать. Росс слушал с любопытством и недоверием. Он начал подозревать, что история Демельзы была частью другой истории. Фрэнсис, видимо, догадался, что Верити и Блейми свели намеренно, и заподозрил в этом его, Росса. А ведь Фрэнсис был полностью в курсе дел «Карнморской медной компании»…
Пламя свечи дрогнуло, и отсветы перебежали на постель. Выходит, все началось с Демельзы.
– Просто не могу в это поверить, – наконец произнес Росс. – Если бы кто-то другой мне все это рассказал, я бы назвал его лжецом. Никогда бы в такое не поверил. Я думал – у меня преданная жена, думал – тебе можно доверять.
Демельза молчала.
Злость легко вырвалась наружу, теперь никакая усталость не могла ее остановить.
– Ты действовала за моей спиной. У меня это в голове не укладывается. Ты меня предала…
– Я хотела действовать открыто. Но ты бы мне не позволил…
Да, Демельза его предала и спровоцировала этим еще большее предательство. Теперь все встало на свои места.
– И ты решила действовать исподтишка? Плевать на доверие, плевать на преданность, главное – добиться своего.
– Я ведь не ради себя это делала. Я для Верити старалась.
– Предательство и ложь, – с отвращением произнес Росс. – Ты лгала мне больше года. Мы не так давно поженились, но я гордился тем, что наш союз – единственное, что постоянно в моей жизни, что наши отношения останутся неизменными и ничто не сможет на них повлиять. Я был уверен, что мы полностью доверяем друг другу. Я бы жизнью поклялся, что это так: Демельзе можно верить во всем, она никогда не предаст, она – единственное чистое существо в этом треклятом мире…
– О, Росс! – Демельзу душили рыдания. – Ты разбиваешь мне сердце!
– А ты ждала, что я тебя ударю? Так тебе понятнее? Хорошая порка – и все забыто? Но ты не собака и не лошадь, чтобы тебя таким образом учить уму-разуму. Ты – женщина, тебе инстинкт должен подсказывать, что хорошо, а что плохо. Верность не покупается: ее или дарят, или в ней отказывают. Видит бог, ты решила мне отказать…
Демельза начала на ощупь выбираться из постели. Рыдая, вцепилась в полог, встала и пошла вокруг кровати. Ее трясло от рыданий. Когда она добралась до двери, Росс сел.
Он все еще был зол.
– Демельза, немедленно вернись в постель!
Но она вышла и хлопнула дверью. Росс тоже поднялся с кровати, взял свечу и снова открыл дверь. На лестнице Демельзы уже не было. Жир закапал со свечи. Росс направился в гостиную. Демельза попыталась закрыть перед ним дверь, но муж распахнул ее одним ударом.