Книги онлайн и без регистрации » Приключение » Росс Полдарк. Книга 2. Демельза - Уинстон Грэм

Росс Полдарк. Книга 2. Демельза - Уинстон Грэм

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 93 94 95 96 97 98 99 100 101 ... 117
Перейти на страницу:

Демельза помчалась к следующей двери. Росс поставил свечу на пол и успел поймать жену возле камина. Он прижал ее к себе. Демельза сопротивлялась, но как-то беспомощно, словно бы из последних сил. Росс ухватил ее за волосы и запрокинул ей голову.

– Отпусти меня, Росс. Отпусти.

Росс смотрел, как слезы текут по ее щекам, потом отпустил. Демельза стояла напротив него и плакала.

«Она заслужила, – подумал Росс. – Этого еще мало! Пусть поплачет!»

Ему бы следовало ее ударить. Ремнем выпороть. Пьяная самка, дворовая девка. Какая порочная смесь! Будь проклят ее дерзкий нрав! Верити вышла за Блейми, и все, все его неприятности из-за того, что Демельза влезла не в свое дело. Да он мог всю душу из нее за это вытрясти.

Но в Россе уже проснулось врожденное чувство справедливости. Да, Демельза была частично виновата в этой истории, но нельзя же сваливать на нее всю ответственность за последствия. От замужества Верити, по сравнению с остальным, меньше всего вреда. Чертов Фрэнсис. Какое вероломство! А может, он торопится с выводами? Нет. Все сходится.

– Идем отсюда, ты замерзнешь, – грубовато сказал Росс.

Демельза как будто его не слышала.

После беседы с Фрэнсисом она вернулась домой в подавленном состоянии. Демельза представляла себе, какой будет реакция мужа на ее признание, странно только, что она расстроилась так сильно.

Гнев Росса пошел на спад, но не исчез окончательно, просто опустился до приемлемого уровня. Он понял, что Демельзу ранили его речи. Что он ей наговорил? Не слишком ли был груб? Но Полдарки просто не терпят, когда им перечат. Чертов Фрэнсис, все неприятности начались из-за него. Первый разрыв между Верити и Блейми, а потом его упрямое нежелание пересмотреть свое решение. Демельза действовала из лучших побуждений, в этом нет никаких сомнений. Да уж, благими намерениями вымощена дорога в ад. Но какими бы ни были ее намерения, она не имела права вести себя подобным образом. Просто не имела права. Демельза вмешалась не в свое дело, лгала ему, но, хотя сейчас она расстроилась до слез, пройдет день-два, и она снова будет весела и счастлива. А вот последствия ее действий будут нарастать как снежный ком и скажутся на жизни многих людей.

Демельза перестала плакать и отступила на шаг:

– Мне не холодно.

– Хорошо, только не сиди здесь всю ночь.

– Ты ложись. А я приду позже.

Росс оставил ей свечу и вернулся в спальню. Там он зажег еще одну свечу и подошел к колыбели. Джулия раскидала одеяльца и лежала попкой кверху, как молящийся мусульманин. Росс хотел накрыть спящую дочь, но тут вошла Демельза.

– Посмотри на нее, – сказал Росс.

Демельза тихонько всхлипнула и перевернула малышку. Ангельское личико Джулии обрамляли каштановые кудряшки.

Демельза осторожно отошла, а Росс остался стоять у колыбели и смотрел на дочь. Когда он обернулся, Демельза уже сидела в глубине кровати, и Росс видел только пирамидку ее коленей.

Он лег рядом и задул свечу, а Демельза все не укладывалась.

«Безрассудная и упрямая во всем, – подумал о жене Росс. – И в преданности, и в печали. Не моргнув глазом предает меня из любви к Верити. Но мне ли ее судить? По милости Демельзы между мною и Фрэнсисом образовалась пропасть, и, возможно, это приведет к полному краху».

– Росс, – вдруг сказала Демельза. – Неужели мой поступок так ужасен?

– Даже обсуждать это не желаю.

– Но я должна знать. Тогда мне не казалось, что я поступаю слишком дурно. Я понимала, что обманываю тебя, но я думала, что так надо для счастья Верити. Может, это неправильно и глупо, но я и правда так считала.

– Не сомневаюсь, – сказал Росс. – Однако все не так просто. Это повлекло за собой и другие последствия.

– Какие?

– Пока ничего не могу тебе сказать.

– Мне очень жаль, – вздохнула Демельза. – Я даже не представляла, что поссорю тебя с Фрэнсисом. Мне бы это и в дурном сне не привиделось. Если бы знала, никогда бы так не поступила.

Росс вздохнул:

– Ты породнилась с особенной семьей. Не жди от Полдарков, что они будут вести себя благоразумно. Я уже давно этого не жду. Мы вспыльчивы, даже чересчур вспыльчивы, возможно, порой резки. Мы искренне любим и ненавидим, причем нередко без достаточных на то оснований. Пожалуй, тобою двигал здравый смысл. Если двое любят друг друга, то пусть поженятся и обретут счастье, несмотря на прошлое, и к черту все последствия.

Демельза надолго притихла, а потом сказала:

– Но… Я все равно не понимаю. Ты говоришь загадками. Я чувствую себя обманщицей, это так ужасно…

– Больше я не стану ничего объяснять. Не сейчас. Сначала я должен во всем удостовериться. А то, что я тебе наговорил… Это я сгоряча. Так что забудь, если сможешь, ложись и спи.

Демельза тяжело вздохнула:

– Жаль… Как бы я была счастлива, если бы вы с Фрэнсисом помирились.

– Тогда, боюсь, долго тебе теперь счастья не видать.

Демельза притихла и больше не приставала к Россу с расспросами. Но никто из супругов не спал. После ссоры Демельза была на грани срыва, ответы на свои вопросы она не получила, а слезы не принесли облегчения. Она пребывала в полном неведении и потому чувствовала себя очень неуютно. Росс дал понять, что есть еще какие-то причины для его гнева, но не сказал, какие именно. Демельза всегда и во всем стремилась к полной ясности и не любила оставлять проблемы нерешенными. Но она понимала, что на сегодня уже достаточно. Росс чем-то встревожен, он сильно устал, и ему нужен покой. Спустя еще какое-то время Демельза закрыла глаза и постаралась уснуть. А Росс даже и не пытался.

Книга четвертая
Глава первая

В сочельник Демельза получила от Верити письмо.

Дорогая кузина Демельза!

Твое поздравление доставили вчера утром, и вот спешу ответить!

Рада узнать, что вы все, несмотря на эпидемии, живы и здоровы. У нас в городе все очень плохо – свирепствуют две или три болезни. Если не одна зараза прицепится, так другая. Но мы с Эндрю, слава богу, тоже здоровы. На воскресной службе из-за эпидемии скамьи наполовину пустовали. После службы мы были приглашены к жене мэра на поминки по ее маленькому сыну. Миссис Добуз очень опечалена, но смиренно приняла потерю, она прекрасная женщина.

Хорошо, что вы наконец получили весточку от Марка Дэниэла. Рада, что он добрался до Франции и теперь в безопасности, если там сейчас кто-то может чувствовать себя в безопасности. То, что произошло, ужасно, мне очень жаль, что все так получилось, и я сочувствую Марку, хотя и не оправдываю его.

В последнюю неделю мы были очень заняты. Флотилия Ост-Индской компании из трех чудесных кораблей и фрегата, а также две флотилии из Вест-Индии и одна из Португалии на пути домой зашли в наш порт, и только несколько кораблей с Подветренных островов отправились дальше, к Ла-Маншу. Из наших окон открывается прекрасный вид на гавань, а там сейчас сотни две парусов. Флотилии перевозят ценные грузы, в городе множество пассажиров.

1 ... 93 94 95 96 97 98 99 100 101 ... 117
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?