Росс Полдарк. Книга 2. Демельза - Уинстон Грэм
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он лег и несколько минут не двигался, прислушиваясь.
Что с Полом?
Потом встал и пошел дальше. Опасность никуда не делась, и ему еще предстояло с ней встретиться.
Разумнее всего было вернуться в Нампару окольным путем: двигаясь через заросли папоротника и дрока, выйти в западную часть поля, откуда можно было вдоль оврага спуститься прямо за дом.
Гимлетты давно спали, поэтому Росс воспользовался черным ходом через кухню, задул свечи в гостиной и быстро поднялся в спальню.
Демельза стояла у северного окна, но, как только услышала шаги Росса, подбежала к двери:
– Ты цел?
– Тише! Джулию не разбуди.
Росс быстро скинул плащ, стянул с шеи платок и вкратце рассказал жене о том, что произошло в бухте.
– Солдаты! Господи…
Росс сел:
– Дорогая, помоги. Они с минуты на минуту могут здесь появиться.
Демельза опустилась на колени и в темноте стянула с него сапоги.
– Но кто мог тебя предать? Неужели Дуайт Энис?
– Господи, нет, конечно! Просто твой красавчик Макнил – парень не промах.
– О Росс, твои руки!
Росс пригляделся:
– Наверное, ободрал кулаки, когда врезал одному из солдат. – Он прикоснулся к руке Демельзы. – Дорогая, да ты вся дрожишь.
– И ты бы на моем месте задрожал. Сидела здесь одна в темноте, а потом вдруг начали стрелять…
Росс хотел что-то ответить, но тут в дверь постучали.
– А теперь, любовь моя, успокойся. Не торопись. Стучат-то они не слишком настойчиво, да? Значит, не уверены в себе. Подождем, пусть постучат еще, а потом зажжем свечу.
Росс встал, собрал сброшенную одежду и пошел к шкафу.
– Нет, – остановила его Демельза. – Лучше под кровать. Сложи аккуратнее, а я запихну.
В дверь снова постучали, на этот раз громче.
– Сейчас разбудят Гимлетта, – сказал Росс и зажег свечу. – Вот жизнь у бедняги: постоянно будят посреди ночи.
Демельза быстро подтерла воду с пола, а когда свеча разгорелась, взяла полотенце и вытерла мужу лицо и руки.
Когда Гимлетт подошел к двери, Росс уже надевал халат.
– Что там такое?
– Простите, сэр, там сержант, и он просит вас выйти.
– Проклятье, нашли время для визитов! Джон, пригласи его в гостиную, я сейчас спущусь.
Праздник в Соле прошел вяло, и мистер Оджерс решил, что его призывы возымели действие на прихожан. Однако причина была совсем в другом. Иной раз обстоятельства жизни оказываются сильнее любой проповеди.
Солдаты для местных были как тля на картофеле. Все надеялись, что они скоро уйдут, но драгуны вместо этого в полном составе переместились в Сол и прекрасно там себя чувствовали. Они разбили лагерь в поле за домом доктора Чоука, и, когда небо прояснилось, к большому разочарованию местных, оказалось, что ливень не смыл военных с лица земли.
У Росса выдалось несколько неспокойных дней. Мало того что он рисковал, когда помогал Марку, так вдобавок еще и с Фрэнсисом поссорился. Настолько серьезно двоюродные братья никогда прежде не ругались. В последние годы всякое случалось, но они всегда относились друг к другу с уважением. Росса расстроило не то, что его заподозрили в содействии побегу Верити, а то, что ему не поверили, когда он стал это отрицать. Ему самому никогда бы не пришло в голову выразить сомнение в честности Фрэнсиса. При этом складывалось впечатление, что кузен не просто не хочет, а боится поверить в непричастность Росса. Это обстоятельство было трудно объяснить, и одновременно оно оставляло неприятный осадок.
В пятницу в доме у Тревонанса должно было состояться общее собрание акционеров «Карнморской медной компании». Росс планировал приехать заранее и вместе с Ричардом Тонкином обсудить состояние дел.
С самого открытия медеплавильного завода конкуренты вставляли им палки в колеса: склоняли к бойкоту владельцев шахт, пытались вытеснить молодую компанию с рынка сбыта очищенной меди, на торгах всякий раз занижали цены.
Но до сих пор акционеры как-то справлялись со всеми трудностями.
Росс в первый раз с вечера вторника выбрался из дома. Подъезжая к Грамблеру, он без особого удовольствия заметил, что ему навстречу скачет высокий кавалерийский офицер.
Макнил осадил лошадь и слегка поклонился:
– О капитан Полдарк, а я как раз хотел с вами повидаться. Вы располагаете временем, чтобы вернуться и побеседовать со мной полчаса?
– Я бы с радостью, – ответил Росс, – но у меня деловая встреча в Тревонансе. Может, проедетесь со мной?
Макнил развернул лошадь:
– Да, пожалуй, мы сможем поговорить по дороге. Я собирался заехать к вам раньше, но был занят: то одно, знаете ли, то другое.
– О, понимаю – контрабандисты.
– И не только они. Вы помните то дельце о побеге убийцы?
– Так вы полагаете, он сбежал?
Капитан Макнил подкрутил ус:
– Ясно, сбежал! Удрал из вашей бухты, капитан, и на вашей собственной лодке!
– Ах вот оно что. А я думал, там была стычка ваших драгун с контрабандистами. Сержант… э-э-э…
– Полагаю, сержант Драммонд ясно изложил вам свою позицию по этому делу.
– Я посчитал, что он ошибается.
– Можно узнать почему?
– Как я понял, в том деле были замешаны несколько человек. Убийцы не бегают стаями.
– Да, но местные сочувствовали убийце.
Какое-то время они ехали молча.
– Жаль, что вы не поймали хотя бы одного из этих мерзавцев. Из ваших никто не пострадал?
– Не в том смысле, что вы имеете в виду. Разве что достоинство слегка пострадало. Если бы мы поймали хоть одного, негодяю бы точно не поздоровилось.
Росс решил сменить тему:
– Капитан, вы видели много церквей? Церковь Сола напоминает мне ту, что я встречал в Коннектикуте, вот только наша хуже сохранилась.
Но Макнила было не так-то просто сбить с толку.
– И еще меня смущают уключины, – сказал он. – Интересно, где злоумышленники их раздобыли?
– Дэниэл, если это был он, запросто мог их украсть. Здесь все в свободное время рыбачат, так что достать уключины не проблема.
– Похоже, вы не очень-то расстроились из-за пропажи лодки.
– Я стараюсь ко всему относиться философски. Полагаю, когда тебе под тридцать, пора уже этому научиться. Такой подход своего рода защита. Ведь с годами человек начинает лучше сознавать настоящие потери – времени, достоинства, юношеских идеалов. Конечно, мало радости остаться без лодки, тем более что лодка была хорошая, но вздыхать по ней – это все равно что вздыхать по ушедшей молодости.