Книги онлайн и без регистрации » Классика » Жизнь и чудеса выдры - Хейзел Прайор

Жизнь и чудеса выдры - Хейзел Прайор

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96
Перейти на страницу:
что так же, как Фиби и Коко (и я), однажды вы станете свободными. Чудеса случаются.

Примечания

1

  Около 30,5 см.

2

  Густой соус из оливок, анчоусов и каперсов.

3

  «Звуки музыки» – мелодраматический военный мюзикл, главную роль в котором исполнила Джули Эндрюс.

4

  Французский открытый пирог с начинкой из сливок, яиц, бекона или ветчины.

5

  Длинные жесткие волоски у млекопитающих, растущие вокруг носа, глаз, над бровями, на подбородке и выполняющие осязательную функцию.

6

  Персонажи ирландско-британского ситкома «Отец Тед», выходившего в 1995–1998 годах.

7

  Элемент облачения священнослужителей в западных церквях, представляющий собой жесткий белый воротничок с подшитой к нему манишкой.

8

  Традиционная мужская и женская одежда некоторых народов Юго-Восточной Азии и Океании, представляющая собой полосу цветной ткани, обернутую вокруг пояса у мужчин и середины груди у женщин.

9

  Персонаж трагедии Уильяма Шекспира «Макбет».

10

  Британский дизайнер одежды.

11

  Пескетарианство – тип питания, при котором из рациона исключается все мясо, но остается рыба и морепродукты.

12

  Элемент защитного снаряжения, состоящий из грудной и спинной пластин.

13

  С историей Дэна и Элли вы можете познакомиться в романе Хейзел Прайор «Элли и арфист».

14

  Здесь: особая форма зависимости дикого животного от человека.

15

  «Sailing» («Под парусом», 1975), «Smile» («Улыбайся», 2003) – хиты Рода Стюарта.

16

  «Льюис» (2006–2015) и «Индевор» (на российском телевидении также известный как «Молодой Морс», 2012–2023) – спин-офф и приквел популярного британского сериала «Инспектор Морс» (1987–2000) по мотивам романов Колина Декстера, повествующих о детективе оксфордской полиции Индеворе Морсе и его напарнике Робби Льюисе.

17

  Бренд паст для бутербродов.

18

  Мистер Тумнус и Аслан – персонажи серии «Хроники Нарнии».

19

  Номер экстренных служб в Великобритании.

20

  Строчка из песни «My Favorite Things» («Мои любимые вещи») из кинофильма «Звуки музыки», который ранее уже упоминался в книге.

21

  Переделанные строчки песни «Let’s Do It, Let’s Fall In Love» («Давай сделаем это, давай влюбимся») Кола Портера 1928 года – «Birds do it, bees do it, even educated fleas do it».

22

  «Wild Thing» («Дикая штучка») – песня 1966 года английской группы «The Troggs».

1 ... 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?