Эльфийские хроники - Жан-Луи Фетжен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Его подобрал Фрейр: этот ребенок-варвар взвалил его себе на спину, как мешок, и отнес в безопасное место. Как они потом добрались сюда, в нижние кварталы Ха-Бага, — этого Драган не помнил. Во время одного из редких периодов просветления в мозгу он написал коротенькое письмо в Лот, и юный варвар затем занялся организацией его отправки. Нескольких мелких монет, извлеченных из тощего кошелька Драгана, хватило на оплату проживания в этом мерзком жилище и на оплату услуг гнома-костоправа, который сначала покрутил наконечник угодившей в бок Драгана стрелы так, чтобы Драган потерял от боли сознание, а затем заявил, что стрелу невозможно вытащить, не повредив при этом кости, и что Драган, возможно, при этом не выживет, если только не заплатит за снадобья, которые заставят его заснуть. Фрейр забрал у гнома уплаченные ему деньги, а самого горе-лекаря вышвырнул за дверь.
И вот теперь Драган постепенно угасал, цепляясь за надежду на то, что его письмо все-таки попало в один из приграничных городков королевства людей и что там еще остался кто-то, кто сможет прийти к нему на помощь. Расспрашивать гномов — это было занятие бесполезное. Эти странные и уродливые существа с хриплыми голосами и услужливыми манерами наверняка не слышали ничего о войне, которая велась за пределами их аллиана, или же делали вид, что ничего о ней не знают. Фрейр, слоняясь по улицам подземного города, почти ничего не смог выяснить. Что было совершенно очевидно — так это только то, что орки продолжали появляться за границами Черных Земель. Здесь это никого не радовало — главным образом потому, что их присутствие в Ха-Баге сводило торговлю почти к нулю. Поговаривали также, что орки даже стали убивать гномов, а это ведь весьма досадно.
Фрейр стал появляться реже. Он наверняка пытался найти себе какую-нибудь работу здесь, в подземном городе, чтобы было на что прожить еще хотя бы в течение нескольких дней. Драган осознавал, что ему давным-давно следовало бы отправить юного варвара обратно домой, освободить его от данного им обещания, позволить ему вернуться к своим, в горы, однако у него не хватило на это мужества. Фрейр, пока он находился рядом, был для Драгана единственным шансом на выживание. Он не сомневался в том, что, как только юный варвар отправится восвояси, хозяева этого жилища придут и добьют его, Драгана.
И тут вдруг громкие голоса и непривычное оживление вывели баннерета из состояния оцепенения. Он сжал зубы и, опираясь на руки, попытался приподняться. В тот же миг он услышал, как деревянные ступеньки заскрипели под тяжестью каких-то мужчин, которые были обуты в подбитые железом сапоги (это все, что он смог рассмотреть) и которые несли с собой фонари. Свет фонарей ослепил его, и он в течение некоторого времени мог слышать, но не мог видеть.
— Это он?
— Да. Он, похоже, еле живой… Это вы довели его до такого состояния?
— Зачем бы мы стали это делать? Мы его для тебя нашли, а потому, приятель, заплати нам за это столько, сколько ты обещал. По пять золотых монет каждому из нас…
— Вот, возьмите… А ребенок останется со мной до тех пор, пока я не покину этот город.
— Ха-ха-ха! Аймери — он как вода между пальцев… Но если ты от этого будешь чувствовать себя увереннее, рыцарь, то он выведет тебя отсюда живым и здоровым. Покинет же он тебя тогда, когда сам решит это сделать.
— Мы будем начеку, Гаэль. Помни об этом…
Драган, подняв руку, защитил свои глаза от света фонарей и смог разглядеть силуэт долговязого эльфа, облаченного в темный плащ, и округлые очертания полуобнаженной женщины, которая, бросив на него презрительный взгляд, ушла вверх по лестнице.
Свет тут же стал менее ярким, и Драган наконец-то смог разглядеть тех, кто склонился над ним. Разговаривавший только что с эльфом человек был в дорожной одежде, однако Драган безошибочно распознал в нем воина, и его лицо показалось ему знакомым.
— Я помню тебя, — сказал Драган, когда этот мужчина наклонился над ним настолько низко, что баннерет смог уже намного лучше рассмотреть его лицо. — Ты — тот, кого принц Пеллегун отправлял за пивом в Бассекомб.
Горлуа весело засмеялся.
— Это, как мне кажется, было уже очень давно… Но вы правы. Я — Горлуа. А теперь еще — и барон Тинтагель. Я входил в состав отряда рыцарей, которым командовал господин Гэдон и который сражался при Бассекомбе. Но с тех пор произошло уже очень много событий…
— Барон! Эти события, похоже, пошли тебе на пользу. Я рад…
— Мне удалось спасти там жизнь принцу Пеллегуну, а также и выжить самому. Именно принц меня сюда и прислал. Он приказал мне доставить вас в Лот…
— Так принц жив? — прошептал Драган, еще внимательнее всматриваясь в Горлуа. — Но… но ведь это было почти невозможно…
— Увы…
И тут раздался зычный голос, заставивший их обоих вздрогнуть.
— Кто вы такие?
Горлуа поднял глаза на верхнюю часть лестницы и тут же положил ладонь на рукоять своего меча. Его примеру тут же последовали и оба его сержанта. Громадный силуэт Фрейра занял почти все пространство дверного проема.
— А ты кто? — крикнул Гиберт, вытаскивая из ножен меч.
— Он со мной, — поторопился вмешаться Драган. — Это сын Кетилла, старосты деревни Сейдерош. Именно благодаря ему мне удалось выжить…
— Правда?
Фрейр спустился до нижней части лестницы и стал там переминаться с ноги на ногу с угрюмым выражением лица. Он, похоже, еще не решил, как ему в подобной ситуации следует себя вести. Его рост был таким, что ему приходилось нагибаться, чтобы не задевать головой потолок, а ширина туловища — такой, что он полностью перегораживал им лестницу.
— Все в порядке, Фрейр, — сказал Драган. — Господин Горлуа приехал за мной. Видишь, отправленное нами письмо все-таки дошло…
Юный варвар несколько мгновений посомневался, смерил Горлуа и его сержантов надменным взглядом и затем опустился на корточки возле раненого.
— Значит, все закончилось? Фрейр может уйти?
— Да… Фрейр может уйти. Надеюсь еще когда-нибудь с тобой увидеться, друг мой.
Варвар покачал головой, поискал, судя по выражению его лица, какие-то подходящие слова, а затем, просто прикоснувшись ладонью к лбу баннерета, встал. Больше ни на кого не глядя, он собрал свои пожитки и пошел вверх по лестнице, переступая через четыре ступеньки.
— Варвар из Пограничной области, — прошептал Горлуа. — Вы, наверное, могли бы очень многое рассказать… Как жаль!
Драган сначала улыбнулся, а затем, когда до него дошел скрытый смысл произнесенных слов и когда он разглядел выражение, появившееся на лице его спасителя, у него похолодела кровь в жилах: барон нахмурился, и его взгляд стал суровым.
— Брюйант, Гиберт, найдите где-нибудь лошадей!
— Но…
— Ступайте, черт вас побери! А я останусь здесь и займусь господином Драганом!
Ступеньки лестницы снова заскрипели под тяжестью воинов. Они унесли с собой фонарь, и единственным источником света теперь стала масляная лампа, которую Горлуа поставил на пол рядом с собой.