Расемон - ворота смерти - И. Дж. Паркер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Делай, что тебе говорят, дерьмо собачье!
Студент застонал от боли и с трудом сел. Его правый глаз затек от побоев и ничего не видел, кровь из разбитого носа перепачкала впереди всю одежду. Взглянув на Акитаду здоровым глазом, Исикава сразу узнал его. Слегка расправив плечи, он поклонился.
— Ну? Теперь готов говорить? — угрожающе прогремел Кобэ.
— Господин учитель, — пробормотал арестант, вперив уцелевший глаз в Акитаду. — Пожалуйста, объясните им, кто я такой, и скажите, что я ничего не совершил.
— Почему на тебе монашеское облачение? — спросил Акитада.
— Я скрывался, потому что боялся.
— Ага! — взревел Кобэ. — Значит, ты признаешь, что убил преподавателя?!
— Нет! Я не убивал его! Клянусь, я не делал этого! Я только привязал его, и все! Зачем мне убивать его? Он платил мне за проверку сочинений и дал бы хорошие рекомендации на выгодное место после сдачи экзаменов. — Он снова с мольбой уставился на Акитаду: — Пожалуйста, господин, скажите им!
Акитада наклонился вперед, не сводя с него внимательного взгляда.
— Ты признаешь, что привязал Оэ к статуе мудреца?
— Да, признаю. — Губы Исикавы брезгливо задергались при воспоминании об этом. — Он был так пьян, что все время падал на пол, вот я и придумал ему подходящую подпорку.
— На редкость добрый поступок с твоей стороны, — заметил Акитада, изогнув брови. — Особенно если учесть твою стычку с ним, произошедшую совсем незадолго до этого. Помнишь вашу встречу за трибунами во время состязания? Что все это означает?
Здоровый глаз Исикавы удивленно округлился.
— Понятия не имею, о чем вы говорите.
— Ладно, ладно! Я сам видел тебя. Ты набросился на Оэ.
Разбитое в кровь лицо Исикавы стало угрюмым.
— Да ничего особенного не было! Просто он напился и нес всякую чушь.
— Врешь ты все, дерьмо собачье! — взорвался Кобэ. — Он угрожал тебе, и ты ударил его!
Стоявший за спиной у Исикавы тюремщик со всего маху огрел его по голове и по плечам рукояткой кнута. Студент со стоном повалился вперед.
Акитада поморщился, и Кобэ жестом велел тюремщику прекратить побои. Тот повиновался и отступил, но Исикава так и лежал распростертый на полу.
Сурово посмотрев на Кобэ, Акитада сказал студенту:
— Сядь и отвечай на вопросы правдиво, тогда тебя не будут бить. Здесь расследуется дело об убийстве, и ты, как парень неглупый, должен понимать, что содействие полиции в твоих интересах.
Исикава сел и распрямился.
— Хорошо. Только нельзя ли попросить чего-нибудь попить?
Когда Акитада повернулся, чтобы потребовать воды, Исикава взглянул на него с мольбой и надеждой. Он жадно пил из деревянного ковша, которым тюремщик зачерпнул для него воды из стоявшей в углу кадки. Вытерев рукавом рот, он заговорил:
— Этот ублюдок обманул меня, и я сказал ему об этом. А обманул он меня так. Ему пришло в голову заработать денег на стороне, обеспечить своему знакомому богатею первое место на экзаменах. Зная, что у меня нет денег даже на горячую еду и поэтому я прибираюсь на кухнях и в общежитиях за несколько медяков в день, он попросил меня отказаться от сдачи экзамена в этом году, но написать экзаменационное сочинение и передать ему. Оэ предложил мне за это огромную сумму, обещал первое место на экзаменах в следующем году и выгодное распределение на службу впоследствии. Но то, что я, как лучший студент, займу первое место, все понимали заранее, и мне совсем не хотелось болтаться в университете еще целый год, поэтому я отказался. Вот тогда-то этот ублюдок и начал угрожать мне. Что, дескать, он постарается, чтобы я не занял первое место, что, кроме меня, у них есть другой, не менее одаренный претендент, и что рекомендаций от Оэ я не получу, даже если завоюю первенство. Мне пришлось согласиться, но обещанных денег он мне так и не заплатил. Оэ дал мне проверять студенческие сочинения за какие-то жалкие гроши и продолжал кормить меня сказками, из раза в раз повторяя, что ему самому не заплатили. Но я-то знал другое. Что он строит загородный дом на принадлежащие мне деньги и собирается удалиться отдел, выгодно продав свою должность. — Исикава злобно сплюнул, свирепо сверкнув уцелевшим глазом. Акитада очень хотел хоть отчасти найти удовлетворение в том, что его гипотеза подтвердилась, но гибель Хираты и чудовищность всей этой грязной истории наполняла его негодованием и обезоруживала. К Исикаве же, напротив, казалось, вернулась былая заносчивость. Встретив взгляд Акитады, он криво усмехнулся. — Уж коль вы решили сунуть свой нос в это дело, господин «профессор», знайте: на поэтическом празднике я только лишь напомнил Оэ про должок. Вот и все.
— Это далеко не все, — возразил Акитада. — Ты неплохо поживился, поставив на кандидатуру, выдвинутую Оэ, и, насколько мне известно, выиграл пятьсот серебряных монет. Ну-ка скажи, как к этому отнесся Оэ?
Кобэ крякнул от удивления, а ошеломленный Исикава вопросительно уставился на Акитаду:
— Что-то не пойму, на чьей вы стороне?
— Объясни свое участие в незаконных игровых ставках! — потребовал Кобэ. — Или я прикажу снова обработать тебя палками!
— Все вы одинаковы! — заорал Исикава. — Вы готовы повесить убийство на бедного студента, который не может за себя постоять, лишь бы покрыть настоящего убийцу, потому что он из «благородненьких»! Да, я подрался с Оэ! Он обманул меня! Да, я толкнул этого жирного ублюдка! Да, я привязал его жалкую тушу к статуе этого сладкоречивого мудреца, вашего святого, которому вы все, лицемеры, поклоняетесь! Но я не убивал его! Оэ ненавидели многие, но вы выбрали меня, потому что за меня некому заступиться. Будь проклят этот Оэ! И вы будьте прокляты за все ваши делишки! — Исикава со стоном повалился на пол.
Тюремщик занес над ним свой хлыст и вопросительно посмотрел на Кобэ, ожидая дальнейших распоряжений.
— Не надо! — Акитада обратился к Исикаве: — Я верю тебе, но сам прослежу, чтобы тебя исключили из университета за гнусное поведение.
Студент злобно сплюнул и с ядовитой ухмылкой произнес:
— Никогда не забуду вашей доброты, любезнейший господин.
Кобэ вздохнул.
— Мы ничего не добились. — Он кивнул стражникам: — Уведите его и отмойте. Потом заприте в камеру и хорошенько присматривайте за ним!
Когда они ушли, Акитада спросил у Кобэ:
— Неужели вы по-прежнему считаете его виновным?
— Не важно, что я считаю. Доказательств вашей гипотезы нет, а доказательств виновности Исикавы хоть отбавляй.
Акитада устало проговорил:
— Нельзя выколачивать палками признание из невинного человека. Он может признаться только потому, что больше нет сил терпеть, и предпочтет умереть. Что до меня, то я не хочу, чтобы это осталось на моей совести.
— Да идите вы со своей совестью! — взорвался Кобэ. — Лучше скажите, как раздобыть теперь новые доказательства! Вы не допускаете, что это сделал Исикава, но предоставить мне улики для другого ареста вы тоже не можете! Тогда оставьте меня в покое и не лезьте больше в это дело!