Бумажные розы - Патриция Райс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тайлер еще покажет Эви и всему городу, что он не неудачник. Салун — это только начало. На его счете в банке было достаточно денег для того, чтобы купить себе небольшое стадо, а на выигранные деньги какое-то время можно жить вполне безбедно. Ему даже не придется играть, если только не придет охота. Он вполне может стать фермером или заменить Пауэла на месте шерифа. Все что угодно.
Но мысли его были только об Эви.
Поймав себя на этом, Тайлер зло захлопнул саквояж и направился к двери. На лестнице ему повстречался Бен. Бросив на саквояж красноречивый взгляд и подозрительно сощурившись, он спросил:
— Далеко собираемся?
— Теперь я совладелец салуна и хочу взглянуть на свою собственность, — ответил Тайлер и, обойдя Бена, стал спускаться вниз.
Бен последовал за ним.
— А я уж было подумал, что ты решил попрощаться с этим городом. У тебя есть такая привычка: бежать без оглядки, когда чувствуешь, что тебя начинает что-то держать.
— Когда захочу, тогда и уеду. Но у меня в Минерал-Спрингсе еще есть одно незавершенное дельце.
— Рад это слышать. Кстати, может, тебе будет интересно… Я тут на кое-что наткнулся в конюшне… — Тайлер остановился и посмотрел на него. Бен добавил: — Только не здесь.
Тайлер кивнул, и они вместе вышли из гостиницы.
— Мистер Хардинг, какая приятная неожиданность! Пожалуйста, заходите.
Эви изо всех сил старалась не показать своего удивления, которое она испытала, увидев Джейсона на пороге дома. Отметив про себя мрачное выражение его лица, она почувствовала себя неловко, ибо поняла, что это не просто визит вежливости. Однако нашла в себе силы вежливо и мягко улыбнуться.
Войдя в комнату и увидев Пейтона, на коленях у которого сидела Мария, Джейсон как будто разозлился еще больше и обернулся к Эви:
— Мне бы хотелось поговорить наедине…
В первое мгновение она растерялась и почувствовала себя беспомощной. Вот когда Эви пожалела о том, что рядом нет Тайлера! «Впрочем, возможно, мне придется свыкнуться с мыслью, что его вообще больше не будет», — тут же подумала она. Но, натолкнувшись на вопросительный взгляд Дэниела, вспомнила их давнишний разговор и, заставив себя успокоиться, устремила на Джейсона Хардинга прямой взгляд:
— Мне нечего скрывать от своих родных.
— От ваших родных?! — переспросил пораженный Джейсон, обведя глазами комнату. — Тайлер предупреждал, что вы порой даете волю своему воображению, но это, по-моему, слишком… Почему бы нам не сходить в кафе?
В конце концов он был всего лишь мужчиной, и Эви готова была простить ему его недогадливость. Улыбнувшись и взяв Джейсона за руку, она завела его в комнату.
— Познакомьтесь, мой отец Джеймс Пейтон. — Она кивнула на бородача, сидевшего в кресле-качалке с ребенком на руках. Тот приветственно кивнул Хардингу, но руки не подал. — Дэниела вы знаете. Он мой приемный брат, мы росли вместе и поэтому близки, как родные. — Ей неловко было разговаривать с таким верзилой, как Джейсон, задрав вверх голову. Но сам он не садился, поэтому Эви пошла на маленькую хитрость. Она сама опустилась на стул и показала ему рукой на соседний. Он был вынужден сесть. — Что же до моих двоюродных братьев и сестер, то вы с ними, конечно же, хорошо знакомы.
Джейсон сидел потрясенный, пытаясь оценить масштабы своего заблуждения, которое и привело его сюда сегодня. Оглянувшись на бородатого мужчину и поймав на его лице усмешку, он едва не покраснел. Джейсон нервно, будто взволнованный подросток, сорвал с себя шляпу. Ему захотелось извиниться перед Эви за свою ошибку, но он не сделал этого.
Она же вновь мягко улыбнулась ему:
— Чем обязаны такой честью, мистер Хардинг?
— Я… э-э… — Он запнулся и стал прямо на глазах заливаться краской.
Вблизи Эви была еще красивее, чем издали. Ничего удивительного, что Кайл потерял голову. Вспомнив о цели своего визита, он судорожно сглотнул и выдавил из себя:
— Я пришел к вам в качестве представителя школьного попечительского совета, но, честно говоря, хотел поговорить о Кайле. Последние дни он устраивает шумные попойки, и все это из-за вас, миссис Пейтон… э-э… миссис Монтейн или как вас там…
Эви оглянулась на старшую девочку:
— Кармен, принеси мистеру Хардингу пива, будь добра. А если объявятся Мануэль и Хосе, отправь их в спальню. — Она вновь улыбнулась Джейсону: — Насколько мне известно, пока я все еще миссис Монтейн. Я пыталась объяснить это Кайлу, и мне показалось, что он меня понял. Скажите, что я могу для него сделать? Джейсон бросил на Пейтона изучающий взгляд:
— Для начала сообщите ему, что этот мужчина приходится вам отцом.
На лице Эви отразилось удивление, а Пейтон поморщился.
— Видите ли, он думает, что вы нашли себе нового кавалера, — пояснил Джейсон.
У Эви округлились глаза.
— Боже мой, мистер Хардинг, как вы можете так говорить! Даже Тайлер сразу уловил между нами сходство. Стыдитесь!
Кармен поставила на стол пиво, а в углу комнаты прыснул Дэниел, не поднимая глаз от книги. Девочка бросила на него загадочный взгляд и села рядом на циновку.
У Джейсона хватило ума изобразить на лице смущение.
— Но согласитесь, со стороны все выглядело довольно странно. Тайлер из дверей, а этот джентльмен в двери… И потом, по городу давно уже ходят слухи о том, что вы с Тайлером на самом деле не женаты, хотя всем известно… — Он запнулся, поймав заинтересованные взгляды двух подростков, сидевших на циновке. Слава Богу, что хоть самая маленькая уснула на руках у бородача. Глянув на него, Джейсон проговорил: — Ваше лицо мне знакомо. А вы, миссис Монтейн, насколько мне помнится, говорили, что Пейтон — ваша фамилия по мужу, а не девичья.
Не дожидаясь, пока она придумает какой-нибудь ответ, художник сказал:
— Они ехали сюда без слуг, и Дэниел решил, что путешествие будет безопаснее, если Эви будет всем представляться вдовой. Я вырос здесь, но дочь раньше в Техасе никогда не была и не знала, к чему себя готовить.
Джейсон, удовлетворившись этим объяснением, несколько расслабился.
— Ага, и она приехала сюда, чтобы разыскать вас. Вы много путешествуете, сэр?
— Я был в Калифорнии, — напряженным голосом отозвался Пейтон.
«Значит, он решил солгать за меня», — подумала Эви, но не стала его поправлять. Вся ее забота сейчас была о Кайле и своей работе.
— Но скажите же, мистер Хардинг, что еще я могу сделать для Кайла? Я была с ним откровенна, насколько возможно, но людская молва… сами знаете. Зачем он слушает все эти сплетни?
Лицо Джейсона вновь омрачилось.
— Но вы же не станете отрицать, что ваш муж снимает комнату в салуне. На мой взгляд, вы подаете не совсем хороший пример детям. Кайл смирился с тем, что вы вышли замуж за другого, но он не может понять, почему вы не живете с мужем. Он убежден, что должен был что-то сделать, дабы удержать вас от принятия неверного решения, и во всем винит себя.