Убийство в Миддл-Темпл. Тайны Райчестера - Джозеф С. Флетчер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Этого не может быть, доктор! Как? Откуда вам…
– Подождите минутку, – попросил Рэнсфорд.
Он вышел из комнаты, а инспектор и Джеттисон обменялись взглядами.
– Этот тип знает гораздо больше, чем вы думаете, – прошептал Джеттисон. – Больше, чем готов сообщить нам.
– Давайте послушаем, что еще он расскажет, – сказал Митчингтон. – Хорошо, что Рэнсфорд вообще беседует с нами.
– Да, – кивнул Джеттисон, – но, помяните мои слова, это лишь малая часть от целого. Он знает очень много!
Рэнсфорд вернулся вместе с Диком Бьюэри, одетым в яркую пижаму.
– Пожалуйста, Дик, – произнес Рэнсфорд, – расскажи инспектору Митчингтону о событиях сегодняшнего вечера.
Дик не возражал, чтобы повторно поведать свою историю. И рассказал им все от момента неожиданной встречи с Брайсом до той минуты, когда он с Брайсом и Харкером расстался. Рэнсфорд, наблюдавший за полицейскими, видел по их лицам, что рассказ Дика не только захватил их, но и взволновал.
– Значит, доктор Брайс сразу же отправился, чтобы привести Харкера? – уточнил Митчингтон.
– Да, – кивнул Дик. – Причем вернулись они очень быстро.
– И Харкер заявил, что не имеет значения, расскажете ли вы об увиденном, потому что скоро это станет достоянием гласности?
– Именно так.
Инспектор посмотрел на Рэнсфорда, а тот кивнул юноше:
– Спасибо, Дик. Пока достаточно.
Молодой человек удалился, а Митчингтон покачал головой.
– Странно! – воскликнул он. – Интересно, что замышляли те двое? Ведь какие-то планы они строили определенно. Вы можете что-нибудь добавить, доктор?
– Да, но только на прежних условиях, – ответил Рэнсфорд, опять усаживаясь в кресло. – Я вижу, что дело дошло до той стадии, когда мой долг – рассказать вам больше. Часть из сказанного мной будет лишь слухами, но вы легко проверите их. Библиотекарь собора, мистер Кампани, недавно обмолвился в разговоре со мной, что мой бывший помощник мистер Брайс стал проявлять повышенный интерес к истории и археологии с тех пор, как покинул меня. Он провел долгое время, изучая документы о древних захоронениях и монументах в соборе и за его пределами.
– Ах, вот оно как! Любопытно. Кое-что проясняется.
– Мистер Кампани отметил также, что Брайса особо интересовали старые надгробные камни. А вы сделали свою находку именно рядом с древним надгробием?
– Да, в непосредственной близости, – подтвердил инспектор.
– Тогда позвольте привлечь ваше внимание к одному или двум примечательным фактам, – продолжил Рэнсфорд. – Брайс оставался наедине с трупом Брэйдена несколько минут, пока Варнер бегал за полицейскими. Это первый факт.
– Точно, – подтвердил Митчингтон.
– Брайс обнаружил тело Коллишоу в «Райском уголке». Это второй факт. А третьим фактом можно считать мотив, имевшийся у Брайса, чтобы срочно вызвать сегодня вечером Харкера для негласного наблюдения за вашими действиями. Каким же был этот мотив? Что за план пытались осуществить Брайс и Харкер? А ведь его существование отрицать нельзя.
Джеттисон внезапно поднялся, застегивая свое легкое пальто. В его действиях просматривалось зарождение какой-то новой идеи, умозаключения, к которому он только что пришел. Затем он резко повернулся к Митчингтону.
– В одном нет сомнений, инспектор, – произнес Джеттисон. – Этих двоих следует держать под постоянным наблюдением. С данного момента и впредь.
– Будет сделано! – заверил Митчингтон. – Я приставлю людей следить за обоими, куда бы они ни направились. Днем и ночью. Харкер, между прочим, всегда представлялся мне фигурой таинственной. Но Брайс! Как же ловко он обвел меня вокруг пальца! А сам вел свою игру. Но ничего, с ним я еще разберусь. Вам есть что добавить, доктор?
– Пока все, – ответил Рэнсфорд. – И если честно, то я даже не представляю смысла и важности того, что только что сообщил вам. Но ровно через два дня смогу сказать больше. А до тех пор помните – вы дали мне слово!
Выпроводив гостей, он вернулся к Мэри.
– Тебе не придется ждать долго до полного выяснения обстоятельств, – заявил Рэнсфорд. – Тайна почти раскрыта!
Митчингтон и Джеттисон покинули дом Рэнсфорда и молчали до тех пор, пока не оказались посреди Клоуза. Затем инспектор обратился к своему спутнику:
– Ну, что вы обо всем этом думаете? Дело принимает иной оборот, не так ли?
– Ход моих рассуждений не изменился, – ответил Джеттисон. – Могу лишь повторить то, что сказал там. Этот человек знает гораздо больше, чем сообщил нам. Даже сегодня!
– Почему же он не заговорил раньше? – размышлял вслух Митчингтон. – У него была возможность высказаться во время следствия.
– Судя по моим впечатлениям, я бы отнес его к людям, которые придерживают информацию. Он не из тех, кого волнуют слухи, распускаемые о нем. Мне представляется, что Рэнсфорд много знал с самого начала, но молчал. Два дня, ведь так он выразился? Что ж, очень многое может случиться за два дня!
– Да, но что с вашей версией? Она осталась прежней даже после того, что мы с вами только что выяснили?
– Я вижу, как одна часть загадки точно вписывается в другую. Разумеется, многое приходится основывать на предположениях, что неизбежно в подобных случаях. Итак, Брэйден посвятил Харкера в секрет спрятанных бриллиантов. Предположим далее сговор между Харкером и Брайсом, а он весьма вероятен в свете того, что рассказал нам юноша. И пойдем еще дальше в своих предположениях, допустив, что один из них или оба имели отношение к смерти Брэйдена, а Коллишоу видел подозрительное.
– И что же?
– А то, что Брайс – профессиональный медик. Человеку, обладающему его знаниями, не составило бы труда устранить Коллишоу, что, несомненно, и было сделано. Теперь понимаете, к чему я клоню?
– Да. И еще мне стало ясно, что Брайс умен и хитер. Умеет пускать пыль в глаза, – пробормотал Митчингтон. – Я имел с ним дело в ходе расследования, но только теперь сознаю, что он держал меня за дурака. Ловкий и оборотистый малый, как, похоже, и его напарник.
– Я как раз хотел спросить вас, кто такие эти двое. Расскажите о них подробнее.
– Мне не так уж много известно, – произнес инспектор. – Харкер с виду тихий старичок, живущий в небольшом доме позади Клоуза. Говорят, бывший торговец из Лондона. Приехал сюда несколько лет назад. Безобидный, приятный в общении пожилой человек. Много гуляет по городу, как и положено в его возрасте, захаживает в читальный зал библиотеки, любит посплетничать. Честно говоря, Харкер – последний, кого бы я заподозрил в причастности к подобным делам.
– Это и облегчает задачу таким, как он, – заметил Джеттисон. – А другой?