Ураган страсти - Фиби Конн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Барбара Ренвик тут же перевела беседу на более приятную тему, и девушки, разговорившись, поведали каждая свою причину, которая толкнула их на столь рискованное предприятие.
Габриель с любопытством прислушивалась к замечаниям своих спутниц, после чего подвела итог, сопровождая слова улыбкой:
– Похоже, что мы с Барбарой хотим встретить симпатичного молодого человека с покладистым характером. Поскольку Эрика так любит приключения, я могу предположить, что она мечтает о браке с таким человеком с которым ей не придется скучать. Маргарет ценит в людях доброту, Мэрлин – любовь к детям, а Джоанна хочет, чтобы ее будущий супруг разделял вместе с ней глубокую веру в Бога. Вы оказались единственной, кто упомянул о деньгах Айрис, поэтому вам вряд ли стоит беспокоиться из-за того, что наше внимание привлекут одни и те же мужчины.
На лицах Эрики и Барбары мелькнули озорные улыбки, в то время как остальные три девушки, будучи более сдержанными по натуре, выразили свое одобрение Габриель благодарными взглядами. Однако Айрис не намерена была сдаваться.
– Что ж, поживем – увидим. Я думаю, что те из мужчин, у которых есть хорошие участки земли недалеко от города, с настоящими домами из пригнанных досок, с застекленными окнами и мебелью, привезенной с восточного побережья, будут пользоваться гораздо большим спросом, чем обладатели жалких лачуг из необработанных бревен, забитых бог знает чем, и тогда вы сами заберете ваши слова обратно.
Айрис поняла с самого начала, едва оказавшись в фургоне, что ни Маргарет, ни Мэрлин, ни Джоанна не годятся ей в соперницы. Все они были достаточно миловидными, однако слишком робкими и застенчивыми, с их по-детски наивными представлениями о мужчинах и браке. Им всем не хватало темперамента, который, как она знала, мог привлечь внимание состоятельных мужчин. Барбара выглядела весьма привлекательной, но Эрика и Габриель были настоящими красавицами, а поскольку они также обладали острым умом и уверенностью в себе, недостатка в поклонниках у них, без сомнения, не будет. Айрис сожалела о том, что не взглянула повнимательнее на остальных спутниц, однако ей стоило таких усилий убедить Джейсона Ройала позволить взять весь ее багаж с собой, что возможности оценить всех своих соперниц ей так и не представилось.
– Вы полагаете, раз мы вместе едем до Индепенденса, нам придется делить один и тот же фургон в течение ближайших пяти месяцев?
– Я, со своей стороны, нисколько не буду обижена, если вы найдете себе более подходящую компанию, Айрис, – как бы между прочим отозвалась Габриель, надеясь, что неприятная соседка действительно устроится где-нибудь в другом месте.
Когда они достигли предместий Индепенденса, Габриель с удивлением наблюдала за тем, как Айрис кокетливой походкой приблизилась к солидному и уже немолодому Клейтону Хорну и, застенчиво взмахнув ресницами, обратилась к нему тоном опытной соблазнительницы. Когда же злючка заявила, что если какая-нибудь из ее спутниц недовольна отведенным ей местом, она охотно поменяется с ней в интересах достижения общей гармонии в группе, Хорн был совершенно очарован.
Эрика приблизилась к Габриель и прошептала:
– Вы слышали? Как это любезно с ее стороны!
– Я задавалась вопросом, почему выбор пал на женщину с таким трудным характером, однако теперь я понимаю… Если она способна подчинить себе любого мужчину с такой же легкостью, как и мистера Хорна, ей не составит труда найти себе богатого мужа.
– Мисс Макларен, я был бы вам очень признателен, если бы вы с мисс Нельсон помогли вознице освободить экипаж, чтобы он мог вернуться в Канзас-Сити, и тогда вы сможете сплетничать между собой, сколько вашей душе угодно, – бросил вдруг подоспевший Джейсон, явно не желая выслушивать объяснения Габриель, а затем добавил: – Я заберу Санни на ночь к себе, чтобы избавить вас от лишних хлопот, поскольку вы будете заняты погрузкой багажа в фургон, но с завтрашнего утра он снова окажется на вашем попечении.
Габриель густо покраснела.
– Благодарю вас, но я в состоянии позаботиться о нем сама.
– Я же сказал, что займусь этим, и так и сделаю! – отрезал Джейсон. – Пора уже отпускать экипажи, и если вы не собираетесь проделать весь путь до Орегон-Сити в этом черном платье, я бы посоветовал вам проследить за тем, чтобы ваши вещи были перенесены в фургон!
Пораженная его гневом, Габриель отступила назад.
– Слушаю, сэр!
Сердито нахмурившись, Джейсон развернулся и уже собирался было проследовать дальше, однако не успел он сделать, и десяти шагов, как его догнала Айрис. Схватив его за руку и прижавшись к нему всем своим стройным телом, так что он едва мог двинуться, она одарила его самой обворожительной улыбкой и повторила то же самое предложение, с которым совсем недавно обращалась к Клейтону.
Габриель прикусила губу, чтобы удержаться от резких слов, которые уже готовы были сорваться у нее с языка, зато Эрика тотчас произнесла чуть слышным шепотом:
– Вот дрянь! Будем надеяться, что завтра она переберется куда-нибудь в другое место.
Габриель была задета до глубины души тем обстоятельством, что Джейсон с ней вел себя резко, чуть ли не грубо, а теперь вот был обезоруживающе любезен с Айрис и смотрел на нее с явным восхищением. Неужели он не замечал очевидного? Ведь самовлюбленная девушка затеяла все это представление только для того, чтобы выиграть в его глазах! Впрочем, с какой стати ее должно заботить, что Джейсон подумает об Айрис? В конце концов, его мнение ей решительно безразлично.
Она аккуратно связала книги с помощью веревки, которую ей удалось раздобыть у портье в гостинице, и отнесла багаж к стоявшему неподалеку фургону, где уже собрались все остальные, прикидывая, как им лучше разместить свои вещи.
Фургон уже был нагружен провизией: беконом, мукой, солью, перцем, картофелем, морковью и яблоками. Там же лежали постельные принадлежности вперемежку с разного рода горшками, кастрюлями и прочей кухонной утварью, а бурдюки с питьевой водой были прикреплены по бокам повозки. Эти прочные крытые фургоны именовались так же, как и город в Пенсильвании, где их изготовляли, – Конестога. Все они были совершенно новыми, и брезентовые покрытия «конестог» сейчас призывно блестели в лучах заходящего солнца. Впрочем, после путешествия по Орегонской тропе фургоны наверняка придут в такое состояние, что об обратном пути в них и речи быть не может.
Сидя на своем чемодане, Барбара просто ждала каких-нибудь дельных предложений от собравшихся, Мэрлин и Маргарет тоже бездействовали, а Джоанна перелистывала страницы Библии, по-видимому, отыскивая подходящий к ситуации псалом.
Эрика бросила умоляющий взгляд на Габриель, и та выступила вперед.
– Надо разместить багаж так, чтобы одежда и предметы первой необходимости лежали наверху и их легко можно было достать, а все остальное, что понадобится позже, лучше спрятать на самое дно.
– В этом есть смысл, – тотчас согласилась Эрика. Наклонившись, она раскрыла два своих саквояжа и принялась перебирать пожитки. – Почему мистер Ройал не подумал об этом сразу, когда заставил нас избавиться от лишнего?