Тень алхимика - Грегори Фьюнаро
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Люси закрыла глаза и попыталась представить Торстена рядом с собой. Он всегда мог приободрить её, особенно когда ей было страшно и одиноко, как в ту первую ночь в Блэкфорд-Хаус. Теперь Люси уже не было так страшно, но она по-прежнему чувствовала себя одинокой.
Может быть, ещё более одинокой, чем раньше.
На следующее утро Люси проснулась и сразу же учуяла запах жареного бекона. На улице было пасмурно, и Оливер куда-то исчез.
Люси сбросила ночную рубашку и надела шорты и футболку. Потом она побежала по коридору в ванную, почистила зубы и заплела свою привычную косичку. В желудке громко урчало: накануне вечером Люси чувствовала себя так плохо, что почти не ела.
Люси спустилась по лестнице на кухню. Все уже собрались за столом, кроме мисс Грейвс, которая стояла у плиты.
– Наконец-то, – пробормотала Агата, и Люси бросила на неё сердитый взгляд.
– Доброе утро, солнышко, – сказал мистер Тинкер, выдвигая для Люси стул. Она села рядом с ним и принюхалась. Лосьон после бритья. Люси вопросительно подняла бровь.
– Кажется, в ванной я уронил целую бутылку «Олд Спайс», – объяснил папа, смущённо улыбаясь, и Люси закатила глаза.
Мисс Грейвс поставила перед Люси стакан с апельсиновым соком. На гувернантке были шорты цвета хаки, льняная блузка, завязанная на поясе узлом, а рыжие волосы стянуты в хвост. Если бы не подвеска с красным камнем у неё на шее, Люси решила бы, что перед ней совсем другой человек.
– Надеюсь, вы не сочтёте меня слишком бесцеремонной, – сказала мисс Грейвс. – Но поскольку я рано встала, то решила приготовить завтрак.
И что это был за завтрак! Вафли, омлет с беконом и булочки.
– Их я не готовила, – объяснила мисс Грейвс, ставя булочки на стол. – Это ваш отец удивил меня сегодня утром, хотя и пытался сделать вид, что он тут ни при чём.
Не сводя глаз с булочек, мистер Тинкер снова нервно усмехнулся. Люси поняла. Булочки лежали в вазе для фруктов, а значит, их тоже сделал дом, так же как мармеладное драже и яблоки накануне.
Люси перевела взгляд на Оливера, пытаясь понять, что он об этом думает, но он молча ел, уставившись на свою тарелку.
Вскоре разговор зашёл о том, чем они будут заниматься днём, и было решено, что мисс Грейвс и близнецы вместе с Тинкерами отправятся на парад. Оливер испуганно поднял голову, но ничего не сказал. Он почти ничего не говорил после завтрака, когда все садились в пикап. Взрослые расположились впереди, и хотя казалось, что вот-вот пойдёт дождь, дети ехали сзади в открытом кузове.
Когда они переехали через узкую реку, лес уступил место широким полям и стенам из булыжников. Однако внимание Люси было приковано к Алджернону, который сидел в самой задней части кузова, глядя на дорогу. Люси подумала, скучает ли он по Кенни. Алджернон хотел взять его с собой на парад, но мисс Грейвс ему не позволила, так же как не позволила взять Кенни в город накануне.
– Мы начинаем новую жизнь, Алджернон, – сказала она. – И если ты вдруг встретишь каких-нибудь мальчиков своего возраста, то можешь произвести на них плохое впечатление.
Вскоре пикап въехал в гору, а потом скатился вниз, и Люси увидела, что они на окраине города. Всё было украшено красными, белыми и синими гирляндами, как в День независимости.
– Не самый большой город, да? – пробормотала Агата, и Люси закатила глаза. Да, центр Уотч-Холлоу совершенно не производил впечатления, но Люси нравилось приезжать сюда. Узкие улочки и кирпичные и дощатые витрины напоминали ей о маленьком городке в Нью-Гэмпшире, где выросла её мама.
Вскоре папа нашёл место для парковки недалеко от места проведения парада. Все вылезли из пикапа и слились с толпой на Главной улице. Люси заметила несколько девочек своего возраста, но постеснялась подойти к ним, потому что только кто-то совершенно чокнутый мог подойти к незнакомому человеку во время парада и сказать «привет».
– Эй, Тинкер! – раздался чей-то крик, и Люси заметила на другой стороне улицы Билли Махоуни. Он сидел на почтовом ящике перед хозяйственным магазином своего отца. Билли замахал Оливеру рукой, не желая терять хорошее место для обзора, и Оливер вытащил из кармана пачку «Скиттлс».
– Пап, Билли вчера их оставил, – сказал он. – Можно я пойду отдам ему?
– Конечно. И почему бы тебе не познакомить его с Алджерноном?
Алджернон улыбнулся и смахнул чёлку с глаз, но у Оливера тут же вытянулось лицо.
– Э-э-э… – забормотал он, поправляя очки, и Люси всё поняла. Можно было дружить с Алджерноном в Блэкфорд-Хаус, но в реальном мире всё было совсем иначе. Оливер был смущён. Или, надеялась Люси, он просто боялся, что Билли снова начнёт говорить гадости. Со своими носками в ромбик, галстуком-бабочкой и чёлкой Алджернон был лёгкой мишенью, особенно если Билли вдруг узнает про Кенни.
К счастью для всех, секунду спустя раздалась барабанная дробь, ознаменовавшая начало парада, и Оливер остался на своём месте.
Скоро улица заполнилась толпой людей в костюмах периода войны за независимость. Первыми шли барабанщики и флейтисты, а за ними процессии представителей клубов, пожарных и полицейских, а также маленький отряд гёрлскаутов. При виде них у Люси заныло сердце. Дома она никогда не думала о том, чтобы стать гёрлскаутом, но теперь…
– Доброе утро, Тинкер! – раздался голос. Это был отец Билли. Он нарядился в костюм Бена Франклина и шёл вместе с членами торговой гильдии. Папа Люси махнул ему рукой, и когда торговая гильдия прошла мимо, она заметила кое-что странное.
Пожилой джентльмен в чёрном, который шёл рядом с отцом Билли, изумлённо уставился на мисс Грейвс, как будто узнал её. Но мисс Грейвс ничего не заметила, и когда на улице появился женский запасной отряд пожарной охраны, Люси потеряла старика из виду.
Всё произошло так быстро, что когда парад закончился, Люси уже не была уверена, что же именно случилось. Пошёл дождь, и когда толпа людей начала рассеиваться, Люси принялась искать взглядом старика, но его нигде не было. И всё же Люси была уверена, что уже видела его раньше. У него был заострённый подбородок, высокие скулы и длинные седые волосы. Но из-за нелепой треуголки Люси не могла с точностью сказать, была ли у него лысина, как у большинства стариков.
Через несколько минут все вернулись в пикап, а когда наконец доехали до дома, Люси уже позабыла про старика. Лёгкий дождик превратился в ливень, и она промокла. Вместе с остальными детьми Люси побежала в дом переодеться, а мистер Тинкер поехал в Наррагансетт за пирожками с устрицами и чаудером к обеду. Их гости никогда раньше не пробовали ничего подобного.
– Я заметила, как вёл себя Оливер, – прошептала Агата, остановив Люси в прихожей, когда мальчики поднялись наверх. – Ты ведь тоже это заметила, когда твой папа на параде предложил ему познакомить его с другом. Оливер смутился.