Каникулы - Дмитрий Васильевич Колесников
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А может, без свадьбы обойдёмся? — коварно предложил я аристократке вполголоса. — Дети и вне брака появляются.
— Самец! Одним только местом и можешь думать. Упустил ты шанс, Доминик, уже поздно. Не выйдет, Наследница должна родиться в браке. Эх, Доминик, какая бы мы были пара! Да мы бы только и делали, что по гостям ходили и всех шокировали. Может, передумаешь? Эх, ну что же мне с тобой так не везёт?
Вопреки словам, Лола улыбалась. Мы допили ликёр, и Мария убрала фляжку.
— Неужели всё так плохо? — не сдавался я. — Вы же графиня, и вы де Мендес. А ваш Род славен эксцентричными выходками. Да у вас кандидатов в мужья — вся страна! Вы почаще заходите в дядино кафе, там публика вам под стать, найдёте кого надо. Не в «Яме» же жениха искать.
— Да, «Яма» — точно не вариант, — рассмеялась Мария.
— А хотите, мы вам мужа найдём? — я подмигнул. — Марко подключим, Анну. Они — не ваша матушка, вы им нравитесь. Что скажете? И свадьбу в кафе сыграете…
— А вы коварный тип, господин Каррера, — произнесла Мария, вдруг задумавшись. — А что? Матриарх де Мендес смотрит со своей колокольни, а Анна Альва со своей. Да и я… Неужели я за полгода мужа не найду? Всё равно Кано я из особняка выгоню, нечего там ему место занимать. Пусть с ним эта сучка нянчится! А я поселюсь в маленьком домике, буду к вам в гости ходить…
— Господин Каррера, — остановила меня Иса, когда я выбрался из машины и направился в сторону своих комнат.
— Да? — я остановился, стараясь не шататься. Всё же забористый напиток у Лолы. А трезветь я не буду, просто отлежусь.
— Вы отказались от предложения графини де Мендес?
— Это у нас такая игра, Иса, — усмехнулся я. — Игра давняя и не слишком приличная, согласен. Не обращайте внимания.
— Понятно. А что значит фраза госпожи Марии о двух годах?
— А, это… Да просто я больше не проживу, Иса. Ладно, всего вам хорошего, пойду я спать.
***
Уф, башка болит… Как Мария может пить такую гадость? Похмелье дикое, и это при том, что выпили мы совсем немного. Ладно, где там мои волшебные зелёные помощники? Давайте, ниточки, помогайте, выручайте мою глупую голову. Нити, кстати, уже сложно назвать нитями. Скорее это крепкие верёвки. Они стали толще и сильнее, процедура изгнания зелёного змия из головы прошла быстро. А вот если они станут ещё толще? Тогда они начнут пересекаться и мешать друг другу, так? Я «прислонил» одну «верёвку» к другой. Забавное ощущение, как будто одним шлангом с водой под давлением толкаю такой же другой. М-да, вот так оно и будет. Сначала «шланги» станут более упругими, по ним можно будет прокачивать больший объём, а потом они начнут друг друга душить. А потом неизбежно будет «залом» и ба-бах! Меня передёрнуло. Чёртовы африканки, чего они ждут? Эдак я сам сдохну, пока дождусь их нападения.
Осада особняка де Мендес закончена, мы едем домой. Альва — к себе, я — в особняк к Фернандо. Надеюсь, Лола его пока что не выгнала, и надеюсь, что особняк уцелел. Да и мотоцикл надо из кустов вытащить, если его кто-то другой глазастый и жадный не утащил. Поэтому Альва уехали на своей «Кармен», а я поехал на грузовике с логотипом Храма. Повёз меня Анхель Суарес. В случае если мотоцикл всё же спёрли, он отвезёт меня к Кано, ну а если с байком всё в порядке, просто дождётся моего удачного старта. Это если байк заведётся после падения. А если не заведётся, затащим его в кузов и повезём опять же к Кано.
Эпилог
— Ну?!
— Мятеж подавлен, госпожа.
— Я так и знала! Проклятые Святоши, на них никогда никакой надежды!
— Спокойно, Сандра, неужели ты надеялась на мятежников?
— Раззявы! Убить Императрицу, Наследниц и оставить в живых братца… Бабушка, почему они такие идиотки?
— Потому что их противники оказались умнее и сильнее, Санди. Что сейчас творится в Капитолии, Тракен?
— Патрули на улицах, много военных, а так… Порядок, госпожа. Я бы сказал, что генерал Кабрера отлично справилась с мятежниками. СБ и Канцелярия шерстят аристократов, Дельгадо добивает Гальяно.
— Это ведь наши торговые партнёры, бабушка?
— Одни из. Нас это не коснётся, Санди.
— Осмелюсь возразить, госпожа. Хосе де Мендес активно прибирает к рукам морские перевозки Агилера. Де Мендес и Дельгадо действуют вместе, думаю, что де Вега дала им разрешение и отмашку. Остальные Роды не вмешиваются.
— Значит, мальчишка скоро выйдет на нас?
— Мальчишка?
— Хосе де Мендес, девочка. Для меня любой, кому меньше пятидесяти — мальчишка. С Пепе будет интересно вести дела, да… У него есть хватка.
— Де Мендес? Покровитель Каррера, не так ли, господин Тракен?
— Совершенно верно.
— Ага-а. Интере-есно… Бабушка, ты не хочешь поручить мне наши морские дела? Хотя бы часть. Хочу присмотреться к этому «мальчишке» и подумать, как бы его побольнее ударить. Лживая семейка! Это они вытащили Каррера из той деревни, где он прозябал.
— Хе-хе. Конечно, внучка, конечно. Только не забудь о своих обязанностях, когда будешь охотиться за своим самцом.
— Мы как-то изменим наши планы вторжения, госпожа?
— Нет, Тракен. Точнее, да. Я хочу, чтобы мы уменьшили наше участие в нём.
— Бабушка?!
— Бери пример с нашего управляющего, Санди. Вот он не показывает своего удивления.
— Господин Тракен, вы не удивлены. Почему?
— Потому, госпожа Сандра, что мы не клан. Мы — Семья Шиен, и наше дело — сбор информации и прогнозирование.
— У нас есть свои маги, бабушка. У нас есть бойцы, больше тысячи,