Полное затмение - Лиз Ригби
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ломакс назвал адрес офиса Джерри Хегарти.
— А во сколько вам нужно там быть и зачем? Не забывайте, теперь вы обязаны Мэри-в-грязной-кепке, и она имеет право задавать вопросы.
— Ничего подобного.
— Держу пари, это имеет отношение к убийству, к которому причастна ваша подружка.
— И как только вы догадались, миссис Кливер?
— Мой ум остр как бритва. Ну, и кто там живет, по Гранд, 2225?
— Человек, который был другом одной из жертв.
— А вы собрались расспросить его! Играете в частного сыщика! Так Мэри-в-грязной-кепке только этим и занимается!
— Я помогаю адвокатам защиты, — твердо сказал Ломакс. Он обдумывал способы убийства белки. — У меня творческий отпуск на все лето.
— Ого, становится все интереснее. Я поеду с вами.
— Вы не можете пойти со мной на эту встречу.
В ответ миссис Кливер только хмыкнула.
Ломакс пребывал в напряжении. Он не испытывал теплых чувств к Хегарти. Мысли о клубе расстраивали его. Люди приходили туда ради быстрых и ни к чему не обязывающих сексуальных отношений. Они оставляли дома тех, кто любил их. Люди, занимающие в их жизнях не последнее место — мужья, жены, — были выброшены из клубной жизни. Джулия не была там ни разу, для Льюиса же клуб стал местом, где он удовлетворял свое пристрастие к молоденьким девочкам. А когда эти люди покидали клуб и возвращались в свои надежные и прочные семьи, они ожидали, что там все останется неизменным. Однако все было далеко не так. Ломакс только что примирился с семьей после ужасающего телефонного разговора с Кэндис, обвинявшей его в том, с чем спокойно мирились в клубе. Ломакс ненавидел это место. Он надеялся, что Хегарти не станет вновь предлагать ему вступить в клуб.
Спустя десять минут раздался скрип тормозов. Ломакс выглянул из окна и увидел облако пыли.
— Для кого, интересно, предназначены эти подъезды? Для гремучих змей? — поинтересовалась миссис Кливер, даже не поздоровавшись. — Вы разворачиваете машину под углом сорок пять градусов к дороге, и прямо перед вами чертово дерево, и тут вы вынуждены сдавать назад.
Она яростно затянулась. Машина была полна дыма.
— Привет, — сказал Ломакс.
Миссис Кливер хихикнула:
— Я — ужасный водитель. Клянусь, вы об этом не подозревали, когда позвонили мне.
— Нет, — с несчастным видом ответил Ломакс.
— Первый раз вижу вас в костюме. Страх Господень. — Она энергично крутанула руль, разворачивая машину. — Да вы и сами это знаете.
Пыль смешивалась с табачным дымом и оседала в легких Ломакса.
— Как вам удалось так легко вырваться из библиотеки?
— А, сегодня дежурит Гретхен-сейчас-меня-вырвет, — ответила миссис Кливер, — а она только рада, что я не буду отравлять атмосферу. Я просто сказала, что собираюсь помочь обездоленному читателю воспользоваться доступом к услугам библиотеки, а она лишь кивнула и улыбнулась.
— Обездоленному! — возмутился Ломакс.
Миссис Кливер проигнорировала его слова.
— Воспользоваться доступом, — повторила она. Миссис Кливер обнаруживала тревожащее обыкновение ехать прямо посередине дороги. — Воспользоваться. Доступом. Гретхен-сейчас-меня-вырвет обычно изъясняется подобными фразами.
Водитель встречной машины жестами пытался показать миссис Кливер, что ей необходимо сместиться вправо.
— Образованные люди так не выражаются. Это Гретхен-сейчас-меня-вырвет образованная? Хм. Все равно что сказать, что «Домик в прериях»[3]находился на Манхэттене.
Она продолжала ехать посередине дороги. Встречная машина прижалась к краю шоссе. Здесь в предгорьях не было пешеходных дорожек, только насыпь, покрытая травой, и выбоины. Миссис Кливер продолжала:
— Нудная книжка. Однако откуда еще детям узнать, что ситец когда-то назывался миткалем?
Показалась еще одна машина. Женщина-водитель успела изменить направление — передние колеса почти коснулись насыпи под опасным углом.
— И чего только дожидалась? — пробормотала миссис Кливер. Перегнувшись через Ломакса, она высунулась из окна и прокричала: — Почему бы вам, дамочка, не отправиться прямо в Сиэтл?
Ломакс успел увидеть изумленное лицо женщины и прикрыл глаза.
— И чем вам так Сиэтл не угодил? — поинтересовался он, вспомнив о Ричарде Фоксе.
Однако миссис Кливер была занята выдавливанием с дороги очередной жертвы.
— Итак, расскажите мне об этом человеке. Лучший друг убитого?
— Он бухгалтер. Я собираюсь встретиться с ним в его офисе.
— Это отчасти объясняет ваш жуткий костюм. — Вместо того чтобы смотреть на дорогу, миссис Кливер внимательно разглядывала костюм Ломакса. — Галстук, впрочем, не менее ужасен, — добавила она. — Своего рода маскировка? Детективы так делают.
— Ага, — согласился Ломакс, — маскировка.
— Могу я присутствовать при вашей беседе?
— Нет.
— А я, между прочим, разбираюсь в таких вещах. Вероятно, вы гадаете, откуда такая проницательность по поводу костюма? Я знаю работу детективов. Злобный малый задает вопросы, а хороший все время молчит и улыбается. Я могла бы быть хорошим парнем.
Миссис Кливер оскалила желтые зубы, изображая улыбку доброго детектива.
— Нет. Я хочу, чтобы вы просто довезли меня до места.
— А как вы доберетесь обратно?
— Не знаю.
— А где возьмете изоленту, чтобы починить машину?
— Тоже не знаю.
— Признайтесь же, вы нуждаетесь во мне, — радостно заявила миссис Кливер. Ломакс предпочел бы ее обычную угрюмость. — Я прочла почти все детективные романы в библиотеке, и обычно я разгадываю тайну убийства гораздо раньше детектива. В большинстве своем эти ребята довольно тупы.
— Это совсем не похоже на те истории, которые вы выкапываете из книг, подобранных по системе Дьюи.[4]Двое убиты, а третий незаслуженно обвиняется в убийстве.
— Вы должны позволить мне помочь вам.
— Я не могу взять вас с собой. Это будет выглядеть странно.
— Хорошо, я буду шляться тут поблизости, но потом вы расскажете мне все.
Офис Хегарти располагался в торговом центре. Нижний этаж занимали магазины. Ломакс не смог отыскать лифт и когда добрался до офиса, то весь вспотел и шумно дышал. Секретарша удивленно посмотрела на него.