Колдунья из Даршивы - Дэвид Эддингс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Все-таки я не понимаю, почему я должен выглядеть такубого, – сказал Закет, снова входя в палатку. На нем были помятая кираса,кольчуга и покрытый ржавчиной шлем без всяких украшений. На плечи был наброшензалатанный коричневый плащ, а у пояса висел простой меч в кожаных ножнах.
– Объясни ему, Шелк, – сказал Бельгарат. – Втаких делах ты эксперт.
– Все это не так уж сложно, – обратился Шелк кимператору. – Путешественники часто нанимают солдат в качестве вооруженнойохраны. Наемники обычно проводят мало времени в заботах о своей экипировке,поэтому вам лучше выглядеть немного поистрепавшимся. Все, что вы и Гариондолжны делать, это носить латы и скакать впереди с грозным видом.
Легкая усмешка тронула бледные губы императора.
– Не думал, что соблюдение инкогнито требует такихмучений.
– Быть никем потруднее, чем Великим герцогом, –усмехнулся в ответ Шелк. – Пожалуйста, не обижайтесь, Закет, но нампридется забыть слова «ваше величество». А то кто-нибудь произнесет их внеподходящий момент.
– Все в порядке, Хелдар, – ответил Закет. –От этих «величеств» у меня уже в ушах звенит.
Шелк окинул внимательным взглядом их нового компаньона.
– Знаете, вам и в самом деле нужно побольше бывать навоздухе. Вы бледны как полотно.
– Об этом я могу позаботиться, Шелк, – вмешаласьПольгара. – Я приготовлю для него снадобье, от которого он быстро станетзагорелым.
– Еще кое-что, – добавил Шелк. – Ваше лицоизображено на всех маллорейских монетах, не так ли?
– Вам виднее. Ведь большая их часть перекочевала в вашумошну.
– Мне удалось подобрать несколько штук, – скромнопроизнес Шелк. – Лучше прикрыть знакомое лицо бакенбардами. Перестаньтебриться.
– Хелдар, я никогда не брился сам. Я даже не знаю, какдержать бритву.
– Неужели вы позволяете кому-то приближаться с бритвойк вашему горлу? Вам это не кажется слегка рискованным?
– Ты все ему объяснил? – спросил Бельгарат умаленького драснийца.
– В основном, – ответил Шелк. – Подробностиобъясню по пути.
– Хорошо, – кивнул старик. – Нам придетсясталкиваться с разными людьми. Некоторые могут вести себя враждебно, нобольшинство, очевидно, будут держаться подальше от греха и не станут беспокоитьгруппу путешественников. – Он посмотрел на Закета. – В основном Шелксможет выручить нас своей болтовней, но в случае серьезного столкновения яхочу, чтобы вы оставались позади и позволили нам справиться самим. Вы давно непрактиковались в обращении с оружием, а я не для того прошел через столькоиспытаний, чтобы потерять вас в какой-то бессмысленной потасовке.
– Я еще могу постоять за себя, Бельгарат.
– Уверен, что можете, но лучше не рисковать. Цирадисразочаруется, не увидев вас с нами, когда мы прибудем в Келль.
Пожав плечами, Закет опустился на скамью рядом с Гарионом.Король Ривы был одет в кольчугу и полировал кожаным рукавом рукоятку мечаЖелезной Хватки. Закет улыбнулся, и улыбка словно омолодила его на десять лет.Гариону он напомнил Лелдорина.
– Вы, кажется, наслаждаетесь происходящим? –спросил Гарион.
– Я почему-то вновь ощущаю себя молодым и полнымсил, – ответил Закет. – Это всегда происходит таким образом – уловки,немного опасности и чувство радостного возбуждения?
– Более или менее, – промолвил Гарион. – Хотяопасность иногда не такая уж маленькая.
– Это я могу пережить. До сих пор моя жизнь текласлишком уж спокойно.
– Даже когда Нарадас отравил вас в Хтол-Мургосе?
– Я был слишком болен, чтобы пониматьпроисходящее. – Закет вздохнул. – Я завидую тебе, Гарион. У тебя былатакая интересная жизнь. – Он слегка нахмурился. – Странное дело! Стех пор как я согласился встретиться с Цирадис в Келле, у меня как будто каменьупал с души. Весь мир кажется мне свежим и обновленным. Я больше не владеюсобой и своей жизнью и при этом счастлив, как рыба в проточной воде. Этонеразумно, но я ничего не могу поделать.
– Не заблуждайтесь, – сказал Гарион. – Я нехочу казаться мистиком, но вы счастливы, возможно, именно потому, что делаетето, что вам было предназначено сделать. Такое случается со всеми нами. Это однаиз наград, о которых говорила тетушка Пол.
– Для меня это слишком мудрено, – признался Закет.
– Со временем вы все поймете, – промолвил Гарион.
Генерал Атеска и Брадор вошли в палатку.
– Лошади готовы, ваше величество, – доложил Атескабесстрастным тоном.
По выражению его лица Гарион понимал, что он сильноразочарован оборотом дела. Генерал повернулся к Дарнику.
– Я добавил еще несколько вьючных животных. Ваши и тактяжело нагружены.
– Благодарю вас, генерал, – отозвался Дарник.
– Я окажусь вне досягаемости, Атеска, – сказалЗакет, – поэтому оставляю командование вам. Время от времени я постараюсьпосылать вам сообщения, но возможно, от меня долго не будет известий.
– Да, ваше величество, – кивнул Атеска.
– Вы знаете, что делать. Пускай Брадор занимаетсягражданскими делами, а вы занимайтесь военными. Соберите войска в этом лагере,как только Урвон и Зандрамас начнут сражение. И поддерживайте связь сМал-Зэтом. – Он стянул с пальца перстень с печатью. – Для официальныхдокументов используйте вот это.
– Такие документы требуют подписи вашеговеличества, – напомнил ему Атеска.
– Брадор может ее подделать. Он подписывается моимименем лучше, чем я сам.
– Ваше величество! – запротестовал Брадор.
– Не изображайте передо мной святую невинность, Брадор.Мне известно о ваших опытах в каллиграфии. Во время моего отсутствияпозаботьтесь о моей кошке и постарайтесь пристроить оставшихся котят.
– Да, ваше величество.
– Что-нибудь еще требует моего внимания, прежде чем яуеду?
– Только одно, ваше величество, – ответилАтеска. – Это вопрос... э-э... дисциплины.
– А вы не могли бы сами им заняться? – сраздражением осведомился Закет. Ему явно не терпелось отправиться в путь.