Коран. Богословский перевод. Том 4 - Религиозные тексты
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
59:3
Если бы Аллах (Бог, Господь) не определил для них [безопасный] уход [переселение], то наказал бы их еще в этой жизни [за нарушение мирного договора и подвергание верующих смертельной опасности]. В вечности же их ожидает наказание Ада.
59:4
Это им за то, что они воспротивились Аллаху (Богу, Господу) и Его посланнику [войной пошли против Творца]. Кто вступает в противоречие с Богом [тот пусть знает], поистине, Он [Господь миров] сурово наказывает.
59:5
Срубили ли вы пальмы [этого племени в наказание] или оставили их стоящими — в любом случае все с дозволения Аллаха (Бога, Господа) [то есть если Пророк принял такое решение, то оно одобрено Творцом], дабы посрамить грешников [подвергших вас смертельной опасности, и сделать это для всех уроком].
59:6
Не пришлось вам [верующим] ради того, что Аллах (Бог, Господь) даровал (возвратил) Своему посланнику, ехать верхом на лошадях или верблюдах (не пришлось заставлять биться и трепетать свои сердца) [напрягаться и утомляться]. Однако же Бог дает возможность Своим посланникам [заключительным из которых является Мухаммад] властвовать над теми, над кем Он [Господь миров] пожелает. Он [Творец всего сущего] может абсолютно все.
59:7
То, что Аллах (Бог, Господь) даровал (возвратил) Своему посланнику из [имущества] обитателей тех или иных поселений [распределяется следующим образом: ] [первостепенно оно принадлежит] Аллаху (Богу, Господу) и [передается] Посланнику660, родственникам [его, пророка Мухаммада], сиротам [детям из малоимущих семей, оставшимся без отцов], нищим и путникам, дабы не распределилось это между вашими богачами [людьми, имеющими достаток и не нуждающимися в помощи]. То, что дает вам посланник [Божий], берите, а что запрещает, от того воздержитесь. Бойтесь Господа [не превращайтесь в тех, кто под тем или иным предлогом может посягнуть на чужое имущество], поистине, Он сурово наказывает.
59:8
[Передаются трофеи] бедным из числа переселенцев, которые были изгнаны из своих домов и оставили свои богатства (имущество). [Сделать им это пришлось из-за того, что] стремились к Божьей милости и довольству. [Всем, чем могли, в тяжелые времена становления миссии заключительного Посланника] они помогали Аллаху (Богу, Господу) [Который ни в чем не нуждается, но дает возможность людям совершать богоугодные дела; они помогали] Его посланнику. Они — правдивые [в своем веровании, не ищут земной выгоды, а, определив для себя религиозные и духовные ценности, следуют им, даже если на первых порах это подвергает их лишениям и невзгодам].
59:9
Те, которые живут в своих домах [мединцы] и которые уверовали до них661 [они не были вынуждены куда-то эмигрировать, а наоборот, гостеприимно встретили у себя переселившихся на время мекканцев], любят тех, кто переселился к ним, и никакого ущерба в душе не ощущают относительно того, что те получили [не испытывают зависти касательно высокого положения переселенцев пред Богом, а также касательно того, что они получили от Пророка; не испытывают к ним каких-либо негативных чувств] и чтят (уважают) [новоприбывших, во многом на первое время нуждающихся] больше, чем самих себя (на первый план ставят нужды и чаяния других), даже если сами находятся в состоянии нужды (бедности).
Кто защищен от скупости (скряжничества) своей души, те — успешные [и в земной обители, и в вечной таковым будет сопутствовать лишь успех и благополучие].
***
В аяте говорится о таком важном и далеко не часто встречающемся человеческом качестве, как альтруизм, то есть бескорыстная забота о благе других, готовность жертвовать своими личными интересами.
Свобода в душе — это когда ты можешь отдать предпочтение заботам другого, даже если это в ущерб самому себе; это быть самозабвенно внимательным и проявлять уважение к другим; это когда тесное и просторное, неудобное и комфортабельное, дешевое и дорогое одинаково хороши для сердца и не вызывают бурю негодования либо всплесков радости в душе. Он, свободный душою, и улыбнется, и всплакнет. Его сердце обращено не к новой роскошной покупке или к высокому пьедесталу успеха, а к Богу, пусть даже сегодня он имеет лачугу, а завтра встанет во главе высокоразвитого общества и богатого государства. Свободный человек еще до выхода души из бренного тела сердцем своим покидает, оставляет мирское, эмоционально независим от него, пусть даже имея много, заботясь о нем и приумножая, он всегда готов отдать последнее на благо других, взяв в свидетели лишь Господа миров662.
59:10
Те [верующие], которые придут после них [тех, кто уже ушел из жизни], говорят, [молясь за себя и покойных]: «Господи! Прости нас и верующих братьев наших, что были до нас. И пусть не будет в наших сердцах ненависти (злобы) в адрес верующих [в ком есть хоть частичка веры, как и не будет злобы в адрес любых других людей]. Господи, поистине Ты — Сострадателен (Добр, Мягок) и Всемилостив».
***
«Те [верующие], которые придут после них [тех, кто уже ушел из жизни], говорят, [молясь за себя и покойных]: «Господи! Прости нас и верующих братьев наших, что были до нас».
Пророк Мухаммад (да благословит его Всевышний и приветствует) не раз молился за ушедших из жизни: «О Аллах, прости прегрешения живым из числа нас и умершим». Супруга Пророка ‘Аиша передавала, что посланник Господа часто отправлялся в конце ночи на мединское кладбище и просил у Всевышнего помиловать покоящихся там, простить прегрешения их663.
Пророк Мухаммад (да благословит его Всевышний и приветствует) также сказал: «Когда человек умирает, дела его прерываются [книга земных дел и поступков закрывается], за исключением664 трех вещей [к которым он имел ранее прямое или, возможно, даже косвенное отношение; трудом своим реализовал их в