Речные заводи. Том 2 - Ши Найань
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Теперь вернемся к Ян Сюну, Ши Сю и Ши Цяню. Покинув Цзичжоу, они через несколько дней пришли в округ Юньчжоу. Миновав Сянлиньва, путники увидели далеко впереди высокую гору. Наступил вечер, и они решили остановиться на ночлег на постоялом дворе, неподалеку от ручья.
Работник уже собирался закрыть ворота, но увидел путников и сказал:
– Видно, издалека идете, уважаемые гости, что так поздно прибыли?
– Мы прошли сегодня больше ста ли, – отвечал Ши Цянь. – И поэтому немного запоздали.
Работник провел гостей в помещение, где они могли устроиться на ночлег, и спросил:
– Уважаемые гости, не прикажете ли приготовить что- нибудь?
– Мы сами все сделаем, – сказал Ши Цянь.
– У нас нет других постояльцев, и на очаге стоят два чистых котла; можете ими пользоваться, если понадобится.
– Можно у вас достать вина и мяса? – спросил Ши Цянь.
– С утра было немного мяса, но его раскупили соседи – крестьяне, – ответил работник. – Вот кувшин вина найдется.
– И то хорошо, – сказал Ши Цянь. – Ты пока принеси нам пять шэн рису, а там видно будет.
Работник принес рис и отдал его Ши Цяню. Тот помыл рис, вычистил котел и зажег огонь в очаге. Ши Сю в это время разбирал узел с вещами. Ян Сюн взял одну из шпилек и, передавая ее работнику, сказал, что это пока задаток за вино и что завтра они расплатятся за все.
Взяв шпильку, работник достал кувшин с вином, открыл его и вместе с закусками подал на стол.
Ши Цянь нагрел чан горячей воды и предложил Ян Сюну и Ши Сю помыть ноги и руки. Затем он налил в большие чашки вина и пригласил своих друзей выпить; было предложено выпить и работнику.
Оглядевшись, Ши Сю увидел десяток хороших мечей, воткнутых в станки под карнизом, и спросил работника:
– Для чего это на постоялом дворе такое оружие?
– Хозяин оставил, – сказал слуга.
– А что за человек ваш хозяин?
– Уважаемый гость, – сказал на это работник, – вы из вольного люда, а не знаете, как называется наша местность. Видели впереди гору? Она называется горой Одинокого дракона; там есть трудно проходимый перевал, который также называется перевалом Одинокого дракона. И на том перевале стоит дом хозяина постоялого двора! На тридцать квадратных ли тянется местность Чжуцзячжуан, что значит поместье семьи Чжу. Главу семьи зовут Чжу Чао-фын. Есть у него три сына, известные под кличкой Три храбреца семейства Чжу. Вокруг их поместья живет до семисот семей. Все они арендуют земли хозяина Чжу, и на каждый дом выдано по два меча. Этот постоялый двор называется Чжуцзядянь. Здесь обычно проживает по нескольку десятков человек из поместья, поэтому и оружие оставлено здесь.
– Но для чего оно нужно? – допытывался Ши Сю.
– Отсюда недалеко до Ляншаньбо, – отвечал слуга. – Разбойники могут прийти к нам за провизией, и хозяин на всякий случай готовится к этому.
– Послушай, я дам тебе немного серебра, – предложил Ши Сю, – а ты дай мне взамен меч. Согласен?
– Нет, я не могу этого сделать, – произнес работник. – Все оружие на учете, и я не хочу, чтоб меня избили палками по приказу хозяина. А хозяин у нас очень строгий.
– Я пошутил с тобой, а ты уж и струсил, – рассмеялся Ши Сю. – Пей-ка лучше вино!
– Не могу больше пить, – отказался работник. – Пойду лучше спать. А вы, уважаемые гости, чувствуйте себя свободно и пейте на здоровье!
Слуга ушел. Ян Сюн и Ши Сю выпили еще по чашке, и вдруг Ши Цянь спросил:
– Дорогие братья, не хотите ли покушать мяса?
– Где же ты его достанешь? – удивился Ян Сюн. – Ведь работник сказал, что мяса нет!
Посмеиваясь, Ши Цянь подошел к печке и вытащил оттуда большого петуха.
– Где ты достал его? – спросил Ян Сюн.
– Пошел я за дом оправиться, – сказал Ши Цянь, – и увидел там в клетке петуха; тут я вспомнил, что у нас нет еды, потихоньку поймал его, отнес к ручью и зарезал. Потом я очистил его и сварил в котле. Ешьте, дорогие братья!
– Эх ты, – упрекнул его Ян Сюн. – Вором ты был, вором и остался!
– Не успел еще сменить свое старое занятие, – рассмеялся Ши Сю.
Посмеявшись, они разорвали петуха на части, наполнили миски рисом и стали есть.
А работник, проспав недолго, проснулся от какого-то беспокойства. Он встал и пошел посмотреть, не случилось ли чего- нибудь, и вдруг в кухне на столе он заметил петушиные кости, а заглянув в печку, увидел котелок с жирным супом. Тут работник побежал взглянуть на клетку, но петуха там не нашел. Возвратившись в дом, он принялся ругаться:
– Где же ваша совесть, уважаемые гости? Посмели зарезать петуха, который будил нас на рассвете.
– Тебе что, привиделось? – спросил Ши Цянь. – Я эту курицу купил по дороге, а петуха твоего и в глаза не видел!
– А куда же тогда девался наш петух? – спросил в недоумении работник.
– Не иначе как дикая кошка его утащила, может быть, хорек, а то и сокол унес его. Почем я знаю?
– Петух недавно был в клетке, и если не вы стащили его, так кто же мог это сделать? – продолжал настаивать работник. – Хватит ругаться! – сказал Ши Сю. – Говори, сколько он стоит, я заплачу тебе, и дело с концом!
– Да ведь он же будил нас на рассвете! – твердил работник. – Мы без него не можем обойтись. И даже если вы дадите мне десять лян, этим делу не поможешь! Верните мне петуха!
– Кого ты думаешь застращать! – крикнул взбешенный Ши Сю. – А если я тебе ничего не заплачу, тогда что будет?
– Ну вот что, почтенные гости, вы здесь не скандальте! – пригрозил работник. – У нас не такие порядки, как на других постоялых дворах. Вот возьму да отправлю вас в поместье, а там с вами управятся, как с разбойниками из Ляншаньбо!
Ши Сю рассвирепел и заорал:
– А если бы мы и были удальцами из Ляншаньбо, то как бы ты смог задержать нас да еще получить за это награду?!
– Мы добром хотели заплатить тебе за петуха, – добавил также разгневанный Ян Сюн. – А вот теперь не будем платить. Что ты с нами сделаешь?
– Воры! – завопил работник.
В тот же миг из дома выскочили пять огромных голых парней. Они набросились на Ян Сюна и Ши Сю, но последний, пять раз взмахнул кулаком и нанес каждому из нападающих всего по одному удару, после чего они замертво повалились на землю. Тут