Стеклянные дома - Луиз Пенни
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бовуар улыбнулся. Он знал эти строки. И знал, что с перекрестка можно уйти не на ту дорогу.
– Рут Зардо, – сказал он, баюкая Грейси, как баюкал бы Оноре.
Ощущение маленького тела, биение маленького сердца рядом с тобой успокаивало.
– Oui. Мадам Зардо, – сказал Антон. Он закрыл книгу и посмотрел на обложку. Фото автора напомнило ему те видения, которые посещали его, когда он прятался, засунув голову в задницу. – Кто бы мог подумать, что восьмидесятилетняя чокнутая старуха так хорошо знает сердце мальчишки.
– Боль – вещь универсальная, – возразил Бовуар.
Антон кивнул:
– Это то, что она знает.
– Это то, что она причиняет, – откликнулся Жан Ги, и Антон рассмеялся с искренним удивлением.
– Значит, семья отправила тебя лечиться? – спросил Бовуар.
Антон положил книгу обратно на скамеечку.
– Да. Я их за это долго ненавидел, но независимо от их мотивов они сделали для меня благое дело. В конечном счете я очистился и протрезвел, и тут случилось кое-что еще. После лечения я пошел в реабилитационный центр. Мы там должны были по очереди выполнять всякую работу. Когда я попал в кухню, то обнаружил, что мне это нравится. А я даже не догадывался. В университете ел только полуфабрикаты и сыр. С удивлением открыл в себе эту страсть. К тому же вполне легальную.
Он усмехнулся.
По кухне распространялся запах, подтверждающий, что страсть Антона находила выход. Тонкие ароматы тушеной говядины, которую он приготовил для Гамашей: чеснок, лук, травы, слегка терпкий запах грибов и мяса. К этому примешивался дымок от кленовых поленьев в печке.
«Если Гамаши и Изабель не появятся в скором времени, то я начну без них», – подумал Бовуар.
– Вот так ты и стал шеф-поваром?
– Oui. В ресторане работу получить не смог, но в тот дом меня приняли.
– Их не волновала твоя история? – спросил Бовуар.
– Я им об этом не говорил, – сказал Антон. – Если ты предоставляешь хорошие услуги и работаешь за наличные, то тебе не задают вопросов.
– Ну и как это было – работать на Руисов?
– Неплохо. Он был чудаковатый. Весь в себе, словно владел государственными секретами.
– А он владел?
Антон пренебрежительно захохотал:
– Я тебя умоляю. Его работа состояла в том, чтобы присматривать за растениями, из которых делают дешевые игрушки. Может, даже пиратские подделки.
Он замолчал и посмотрел на Бовуара:
– Я не должен был тебе говорить. Подписал с ними соглашение конфиденциальности.
– Игрушки и готовка еды? Тебе об этом нельзя говорить? Там ты и познакомился с Жаклин, верно?
– Да.
– Подружились?
– Типа того. Никого больше не было.
– Больше чем дружба? – поинтересовался Жан Ги.
Антон рассмеялся:
– Ну почему все так думают? Нет, она скорее сестра, чем кто-либо другой. Отличный пекарь. Ты не пробовал ее шоколадные пирожные? Это что-то.
Бедная Жаклин, подумал Бовуар. И подумал, понимает ли она, что он любит только ее пирожные. Хотя эта любовь и казалась довольно сильной.
– Когда месье Руис отсутствовал, было неплохо. Свободнее.
– Он много ездил? – спросил Бовуар.
– К счастью, да. Его зоной ответственности была вся Северная Америка и часть Центральной. Я думаю, он получил эту работу благодаря своему испанскому. Вряд ли за свои личностные качества.
– Он испанец?
– Да.
Бовуар задумчиво посмотрел на собеседника. Потрескивал огонек в печке, чугунная поверхность мягко распространяла тепло, давая им обоим ощущение благополучия. Безопасности. Их собственного маленького мирка.
Бовуар баюкал Грейси, которая похрапывала в сгибе его локтя. Ожидая, когда его собеседник заговорит, Бовуар постукивал пальцами, отсчитывая про себя. Два, три…
Семь, восемь. Наконец он решил, что Антону требуется помощь. Толчок.
– Ты знал, что это было, не так ли? – сказал он. – На деревенском лугу. Узнал, работая у Руисов. Ты знал про кобрадора.
Антон сжал губы.
– Я обещал Жаклин молчать. Она сама хотела рассказать. Но мы оба боимся. – Он понизил голос, и это могло бы показаться смешным, если бы не отчаяние в глазах. – Ты и представить себе не можешь, какой это человек.
– Руис? Ты его боишься? Он ведь вернулся в Испанию.
– Да, но…
– Кто он такой?
Антон огляделся.
– Руиса здесь нет, – заверил его Бовуар.
– Я не его искал, а компьютер. У месье Гамаша наверняка есть.
– Есть. В кабинете.
Он осторожно положил Грейси поближе к животу Анри, который, свернувшись, спал перед печкой.
– Идем со мной.
Через кухню они прошли в гостиную, а оттуда в кабинет.
Пока Антон стоял в дверях, Жан Ги включил компьютер и проверил, нет ли чего-то личного или секретного на экране.
Только вызвав поисковик, он подозвал Антона.
Антон сел, набрал слова для поиска, нажал на одну, на другую ссылку. Замер в ожидании.
Наконец он отодвинулся от экрана, чтобы Бовуару было удобнее смотреть.
На экране был репортаж испанской новостной программы. Толкотня вокруг человека на ступенях здания, похожего на здание суда.
– Это Антонио Руис? – спросил Бовуар.
– Нет, это его адвокат. Сеньор Руис на заднем плане. Вот.
Он показал на изящного человека в хорошо сшитом костюме. На вид человеку было около пятидесяти. Он выглядел довольным и уверенным.
– О чем идет речь?
– Не знаю, но могу догадаться. Сеньора Руиса арестовали за отмывание денег. Вся компания была под следствием, но потом их оправдали.
– Им удалось сорваться с крючка?
– После вердикта последовало публичное извинение. – Он уставился на экран. – Кто-то кого-то подмазал.
Бовуар вытянул губы. Грязные деньги всегда шли рядом с организованной преступностью. А где создавались синдикаты, там появлялись наркотики. Много наркотиков.
Интересно, знает ли об этом Антон.
Репортаж продолжался. Адвокат отвечал на вопросы, наконец, отделавшись от репортеров, он взял Руиса за руку и провел через толпу.
На этом репортаж закончился.
– Видел? – спросил Антон.