Скорбный урожай - Дженнифер Роу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Эй, Берди, постой! – Джереми с беспокойством посмотрел на Анну, которая побелела как полотно. – Не нужно…
– О… прошу прощения, – пробормотала Берди, рассеянно глядя на него.
«Она оседлала своего конька, – подумала Кейт. – И ждет, что все, подобно ей, увлечены разгадыванием головоломки. Чувства других ее не интересуют. Берди совершенно безжалостна». Стоило Кейт поймать себя на этой мысли, как в памяти всплыла картинка: ладони Берди, обхватившие спящее личико Зои, перед тем как малышку отнесли в машину «Скорой помощи». «Значит, не такая уж она бесчувственная», – поспешно исправилась Кейт.
– В конечном счете мы установили, что Бетси пряталась в кустах, когда Анна подслушала разговор Дэмиена с кем-то в гараже. И в эту минуту мотив Бетси рассыпался. Трелор уронил себя в глазах Анны и уже не представлял угрозы. Более того, все, что говорила о нем Бетси, оказалось правдой. Теперь с ее суждениями уже нельзя было не считаться. Что бы ни сделал Дэмиен в дальнейшем, само его существование постоянно напоминало бы Анне о пережитом унижении и об обманутом доверии. Итак, я решила двигаться дальше. Беседа в гараже позволила выделить еще двух возможных подозреваемых. Прежде всего саму Анну. Теперь у нее были все основания, чтобы убить Дэмиена.
– Да, верно! – злобно прошипела Анна. Она с такой силой сжала руки, что ногти впились в кожу. – Все основания. Но я не убивала его. Мне никогда не приходило это в голову. Я думала убить ее. – Она бросила ненавидящий взгляд на Джилл, и та невольно вздрогнула.
– Но теперь мы, конечно, знаем, что в гараже была не Джилл, а Тереза, – бесстрастно заметила Берди.
– Я слышала, – холодно произнесла Анна, даже не взглянув на Терезу.
Та, обложенная подушками, сидела на кровати. Рядом на стуле восседала Элис. Тереза закусила губу и обменялась с ней быстрым взглядом. Элис что-то тихо прошептала соседке.
– Вы уж слишком охотно согласились с предположением Саймона Тоби, будто Дэмиен покончил с собой. Это показалось мне подозрительным. Все остальные, кто его знал, уверяли, что это абсурдная мысль. Вы достаточно высокого роста, чтобы Тереза приняла вас за Дэмиена у фургона. В первые дни после убийства вы выглядели крайне взвинченной. Возможно, покушение на Терезу никак не связано с тем, что та знала что-то об убийце, рассуждала я. Может быть, это очередная вспышка ревности.
– Да, вполне вероятно, – с жутковатой улыбкой согласилась Анна. – Значит, я стала главной подозреваемой? Да?
– Нет. По трем причинам. Во-первых, вы сказали, причем по собственной инициативе, что Дэмиен никогда не поднимал капюшон куртки. Этим вы привлекли внимание одновременно и к способу убийства, и к тому факту, что человек, которого видели у фургона, возможно, вовсе не Дэмиен. Во-вторых, вы не сомневались, что той ночью в гараже с Дэмиеном была Джилл. Мне не верилось, что вы притворяетесь. Тот, кто убил Дэмиена Трелора, нашел в его фургоне фотографию Терезы. Будь вы убийцей, наверняка задумались бы, с кем в действительности разговаривал Дэмиен в гараже, с Джилл или с Терезой. Мне кажется, у вас не возникло и тени подозрения. Вы совершенно естественно упомянули при Терезе о пачке фотографий – коллекции Дэмиена. Я не верю, что вы заговорили бы об этом, если бы знали правду и если бы снимок Терезы был у вас в руках.
– Понятно. Что ж, и на том спасибо, – фыркнула Анна. – А как насчет причины номер три?
– Ну, это не…
– Давайте выкладывайте, почему вы решили, что я не убийца! Случайно, не потому, что не могли представить, как я сжигаю заживо свою мать? – Казалось, Анна близка к истерике. Ее дрожащий голос сорвался на визг.
– Нет, – ответила Берди. – Если хотите знать, причина в другом. Тот, кто открыл газовый кран на веранде Терезы, позаботился о том, чтобы газ не проник в переднюю часть дома. Не думаю, что убийца стремился лишь ускорить действие газа: в этом не было надобности, дом совсем крошечный. На мой взгляд, щель под дверью заложили ковриком, чтобы защитить ребенка. Простите, но мне не верится, что вы поступили бы так. Откровенно говоря, я считаю…
– Вы считаете, что я постаралась бы отправить мелкую дрянь на тот свет вместе с ее матерью. Что ж, вы правы. Так бы я и сделала! – Лицо Анны было искажено от ненависти и гнева. Потом она вдруг обмякла и отвернулась к стене.
Саймон Тоби наблюдал за Анной краем глаза. Вся затея уже вызывала у него тошноту и чувство усталости. Вдобавок он беспокоился о Мартине. Куда подевался этот дьяволенок? Тоби все больше сомневался, стоило ли вдаваться в объяснения. Пожалуй, разумнее было бы подождать, пока обнаружится несколько твердых фактов.
Берди считала важным изложить людям свой взгляд на факты, положить конец вздорным подозрениям и слухам. Она сказала, что несправедливо держать всех в неведении и заставлять теряться в догадках, когда они с Саймоном уверены в своей правоте.
Тоби прислушался к доводам Берди, а Мартин горячо ее поддержал. За внешней равнодушной рассеянностью констебля Макглинчи скрывалось доброе, отзывчивое сердце. Тоби подкупила убежденность обоих помощников, к тому же он рассчитывал, что по ходу спектакля удастся собрать хотя бы малые крупицы доказательств. Однако он не привык идти у кого-то на поводу и оттого чувствовал себя неуютно.
Тереза Салливан тоже нервничала. Тоби ясно это видел. Поразительно, как ему удалось так хорошо узнать эту женщину за какие-то несколько дней. Он задумчиво посмотрел на нее. Ему нравилось ее красивое лицо с крупными чертами. Она полусидела на высоких подушках и внимательно слушала Берди. Черные, с проседью волосы тяжелой волной лежали на плече. Ворот кремовой ночной рубашки был отделан пышными кружевами. Ручная работа, решил Тоби.
– Затем, естественно, наши подозрения пали на Джилл.
Голос Берди вывел Тоби из задумчивости. Сержант вздрогнул и заставил себя вернуться к действительности. Черт возьми, он замечтался, совсем как Макглинчи. Тоби внутренне подобрался и, стараясь сосредоточиться, обвел глазами палату.
– Джилл представлялась нам наиболее вероятной подозреваемой лишь потому, что из подслушанного разговора в гараже создавалось впечатление, будто ее запугивали, шантажировали и угрозами вынуждали превратить случайную связь в постоянные отношения. Я снова всерьез задумалась о Джилл. Ее мотив выглядел вполне правдоподобным, вдобавок в ночь убийства ее не было в доме, и наконец, на мой взгляд, у нее хватило бы решимости и прагматизма совершить преступление ради собственного спокойствия, а затем, когда все закончилось, выбросить это из головы.
Джилл выглядела довольной. «Она явно приняла слова Берди за комплимент», – подумала Кейт.
– Однако, – продолжала Берди, – мне не верилось, что Джилл так безрассудно положилась бы на случай. Она кажется безалаберной – простите меня, Джилл, – но, учитывая род ее занятий, это немыслимо. В ее работе, как и в моей, внимание к деталям – необходимое условие. И все же мотив у нее имелся, поэтому я не сбрасывала Джилл со счетов. Но в дальнейшем ее мотив рассыпался: обнаружилось, что в гараже с Дэмиеном была вовсе не Джилл, а Тереза.