Скорбный урожай - Дженнифер Роу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тот, слегка смущенный, с нахмуренными бровями, заметил ее взгляд и робко улыбнулся. Кейт с благодарностью улыбнулась в ответ.
– Ну, мы уже уходим, – с живостью заговорил Тоби. – Вперед, Макглинчи! У нас есть кое-какие дела в участке. До свидания, мисс Делейни. Увидимся позднее. – Сержант пощекотал подбородок Зои, кивнул матери с девочкой и шаркающей походкой направился к двери, подтягивая на ходу брюки.
Мартин рассеянно помахал им на прощание и, пригнув голову, последовал за шефом. Дверь за ними закрылась.
– Они оба очень милые, правда? – сказала Зои и вдруг широко зевнула. – Я слышу дождь за окном.
– Да, я тоже. Пора спать, дорогая.
Кейт поправила Зои подушки и взяла за руку. Две минуты спустя девочка уже спала. Кейт выключила свет. За окном уже стемнело. Комната погрузилась во мрак. Кейт прислонилась спиной к дверному косяку и выглянула в ярко освещенный коридор. Где-то рядом Джереми разговаривает с врачом, который осматривал Зои, когда ее только привезли в больницу. Где-то неподалеку, в одной из палат, лежит Тереза вместе с малюткой Нел. Где-то беспокойно бродит Берди и мучается чувством вины из-за случившегося. Где-то Элис ворочается на больничной койке: наверное, жалуется и изводит медсестер – твердит, что отлично себя чувствует и хочет вернуться домой. Вот только идти ей больше некуда. Где-то сидят Крис и Сонси, Уилф, Анна и Родни. Что они чувствуют? Кейт передернула плечами и закрыла глаза.
– Эй! – прервал ее мысли громкий шепот.
Она испуганно вздрогнула и увидела шагавшего к ней по коридору Джереми, ботинки которого поскрипывали на гладком линолеуме.
– Малышка заснула?
– Да. Вроде бы чувствует себя хорошо. Только устала. Да и отравление дымом, наверное, сказывается.
– Еще бы! Зои получила приличную дозу: не слишком большую, слава богу, но достаточную, чтобы благополучно проспать… все задуманное.
– Ох, Джереми.
– Знаю, знаю. Старый дом сгорел дотла. Пожарные ничего не могли поделать. – Джереми немного помолчал. – Они нашли Бетси, – неловко произнес он.
– Я знаю. Мне Берди сказала. Ты ее видел?
– Да. Она где-то здесь. Заявила, что они с Тоби хотят собрать всех нас после ужина. Ты готова?
– Зачем?
– Они не объяснили. Будут все, кроме Родни – он очень переживает из-за матери – и, конечно, Зои. Собираемся у Терезы. Она лежит одна в трехместной палате.
– Джереми, я не смогу сидеть с… ведь один из них… Как тебе только в голову такое пришло? Когда наша дочь лежит здесь.
Лицо Джереми потемнело.
– Кейт, ради бога, думаешь, мне это приятно? Но если Тоби так решил, то я согласен. Я не пропущу ни минуты чертова собрания. Господи, должны же быть какие-то доказательства. Кто-то совершил поджог и должен за это поплатиться!
Кейт вгляделась в угрюмое лицо мужа. Глаза Джереми покраснели от дыма, одежда пропахла гарью и потом. Кейт крепко обняла его. Мгновение спустя напряжение отпустило Джереми, он тоже обнял жену и прижался щекой к ее щеке.
– Боже, Кейт, еще бы несколько минут, и мы бы навсегда ее потеряли. Я все думаю…
– Не надо. Это уже позади, – прошептала она. – Не надо, милый. Все хорошо.
– Ну, самое время перекусить, мальчик мой, перед тем как мы отправимся в больницу. – Тоби встал и потянулся за курткой. – Ты что будешь: китайскую еду, рыбу с картошкой или гамбургер?
– Хм… если можно, я хотел бы отлучиться на час, сэр, – промямлил Мартин. – Мне просто нужно э…
– Что ж, думаю, час у тебя есть, – раздраженно буркнул Тоби. – Если ты нашел себе дело поинтереснее, займись им. Нам не обязательно появляться в больнице до восьми тридцати. А поужинать я могу и один. – «Хотя бы для разнообразия», – хотел он добавить, но виноватое выражение лица Мартина смягчило его досаду. – Давай пошевеливайся, – добродушно пробормотал Тоби. – И смотри не опаздывай, понял? Не хватало еще, чтобы я сам вел записи.
Мартин уже натягивал непромокаемый плащ: на улице лил дождь, временами слышались раскаты грома, – когда шеф сухо добавил:
– И кто бы она ни была, постарайся выкинуть ее из головы – по крайней мере сегодня вечером. Ты витаешь в облаках, с тех пор как мы вышли из больницы. Мне не будет от тебя никакого проку, если не возьмешь себя в руки.
Мартин что-то пролепетал в ответ и попятился к двери. Его уши пылали, словно ехидное замечание сержанта попало в цель, тогда как на самом деле Тоби был бесконечно далек от правды. Мартина на миг царапнуло сомнение. Может, он затеял глупость? Что ж, если и так, никто об этом не узнает. А если нет… Сгибаясь под ветром, он зашагал к машине.
Тоби обвел глазами ярко освещенную палату и откашлялся. Все напряженно молчали.
– Ну, кажется, все в сборе и можно начать, – громыхнул он зычным басом. – К сожалению, мой юный помощник куда-то запропастился, но, надеюсь, скоро будет.
В сухом, официальном тоне Тоби сквозило скрытое раздражение. «Похоже, бедняга Мартин Макглинчи здорово влип», – подумала Кейт и обменялась взглядами с Джилл.
Тоби снова откашлялся.
– Я глубоко сожалею, что вынужден был собрать вас здесь. Прошу меня извинить, в особенности вас, мистер Тендер, мистер Кристофер Тендер и миссис Трелор. Вы пережили страшное потрясение, мы искренне вам сочувствуем. – Он коротко поклонился Уилфу, Анне и Крису.
Уилф ответил ему безучастным взглядом. Анна что-то пробормотала и опустила голову. Крис поджал губы и кивнул.
Тоби вздернул подбородок и уставился в стену.
– Я подумал, что после всего случившегося за последние несколько дней, когда кое-кто из собравшихся в этой комнате оказался подозреваемым в совершении тяжких преступлений, нам стоит разобраться в этом деле сегодня же, ко всеобщему удовлетворению.
Анна подняла голову.
– Вы действительно собираетесь сказать нам сейчас, кто, по-вашему, совершил эти преступления: убил моего мужа… и мою мать? Как такое возможно? Кто-нибудь уже признался?
– Нет, миссис Трелор, нет. Боюсь, все не так просто.
– Тогда зачем нас собрали? Разве вы не видите, что мы…
– Миссис Трелор, я знаю, вам тяжело. Могу я попросить вас просто послушать вашу подругу Верити Бердвуд, которая согласилась изложить всю историю в общих чертах, как она нам представляется.
Прекрасные глаза Анны широко раскрылись. Она с нескрываемым изумлением посмотрела на Берди, губы ее скривились. Берди осталась невозмутимой.
Тоби смущенно кашлянул и продолжил:
– Итак, за последние несколько часов мы побеседовали со многими из собравшихся и полагаем, что картина преступления нам ясна. Я хочу, чтобы все вы внимательно выслушали мисс Бердвуд. Конечно, вы можете дополнить ее рассказ, если вам есть что добавить. Вы также вольны задавать любые вопросы. Я же посижу в уголке молчаливым наблюдателем.