Плесните любви, пожалуйста! - Джеки Коллинз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Поезжай да развлекись как следует! – сказал он, шлепнув ее по заду. – А я пока немного поработаю.
Наклонившись, Лори звонко чмокнула его в щеку.
– Ты просто золото, Клифф. Там, на острове, мне будет очень тебя не хватать, – искренне заявила она.
Актер улыбнулся ей своей знаменитой улыбкой, сводившей с ума миллионы зрительниц во всем мире.
– Главное, чтобы тебя не хватали другие, – сказал он.
– Я постараюсь.
– Вот и умница.
– Кстати, раз мы заговорили о том, кто кого хватает, – проговорила Лори. – Сделай одолжение, держись подальше от этой белобрысой Мисс Большие Британские Сиськи. О’кей?
– Но ведь она замужем! – возразил Клифф.
– Сенатор тоже женат.
Актер снова расхохотался.
– Ладно, иди уж! За меня не беспокойся – блондинка только языком работать умеет… – Он поперхнулся. – В смысле, она только болтает, на большее ее не хватит… Кроме того, я предпочитаю горячих рыжих девчонок, а блондинки мне ни к чему.
– Гм-м… – Лори напустила на себя строгий вид. – Что ж, постарайся, чтобы так оно и осталось, о’кей?
– Слушаюсь, мэм.
* * *
– Я, пожалуй, не пойду, – сказал Джероми, вытянув тонкие губы трубочкой.
– Почему? – поинтересовался Люка.
– Потому, пра-ативный… Лучше лежать в шезлонге и потягивать холодные коктейли, чем продираться сквозь дурацкие джунгли на каком-то там острове. Там небось еще и насекомых полно! Бр-р, ненавижу!..
– Мне кажется, ты много потеряешь, – мягко заметил Люка.
– Ничего я не потеряю, – раздраженно огрызнулся Джероми. – Что я, островов не видел? Великобритания, между прочим, тоже остров.
Люка только пожал плечами. Насколько он успел изучить своего партнера, тот не любил проводить время на открытом воздухе.
Джероми предпочитал бары, клубы и частные виллы, где, разодевшись в пух и прах, он сидел в кресле и томно поглядывал по сторонам, сжимая в наманикюренных пальцах бокал с мартини.
– Ну, раз ты так решил, значит, увидимся позже, – сказал Люка и поднялся, чтобы идти на нижнюю палубу, где он должен был присоединиться к остальным.
– Значит, все-таки уходишь? – обиженно и немного раздраженно протянул Джероми. Он был очень разочарован, что партнер не остался с ним.
– Точно! – подтвердил Люка. – Не хочу упускать такую великолепную возможность.
Джероми оскалился. Ему не хотелось отпускать Люку одного, однако мысль о том, что придется куда-то идти, тратить силы и потеть, вызывала у него отвращение. Черт побери, он рассчитывал на легкое и приятное путешествие, а тут ему предлагали поучаствовать в идиотском шоу типа «Последнего героя». Нет уж, увольте!
– Ладно, – сказал Джероми, пытаясь сделать хорошую мину при плохой игре, – иди, развлекайся. Только потом не жалуйся, что у тебя ноют все мускулы, а москиты искусали твое красивое лицо.
– Не буду, – пообещал Люка, предвкушая приятный отдых без Джероми. – До вечера, сладенький.
* * *
«Бьянка» была укомплектована двумя катерами, каждый из которых вмещал несколько членов экипажа и восемь пассажиров. Сейчас катера спустили на воду, чтобы доставить экскурсантов на остров. Вместе с гостями в один из катеров спустились также Гай, Рени и Ден, которым предстояло обслуживать путешественников на берегу. Гай хотел взять с собой и Мерседес, но, поскольку несколько гостей предпочли остаться на яхте, он волей-неволей вынужден был оставить им хотя бы одну официантку.
– Будь внимательна, – предупредил он Мерседес, – и следи за тем, чтобы эти люди получали все необходимое по первому требованию. Будешь зашиваться – возьми себе в помощь одну из горничных, но вся ответственность все равно на тебе. Имей в виду, я не хочу, чтобы кто-то из гостей жаловался на плохое обслуживание.
– Не волнуйтесь, босс, все будет в порядке, – ответила Мерседес и развязно кивнула.
– Не надо называть меня боссом, – одернул ее Гай, который так и не решил, нравится ему новая официантка или нет. На первый взгляд с ней все было в порядке, но он почему-то не слишком ей доверял. Похоже, капитан Диксон был прав, и Мерседес им не подходила. – Зови меня мистер Гай.
– Хорошо, мистер Гай, – ответила она, причем в ее голосе Гаю послышались саркастические нотки.
– Не забудь вовремя подать ланч капитану, – напомнил он, думая о том, что после рейса ему, похоже, все-таки придется подыскивать на место Мерседес другую официантку.
– Не забуду, бо… мистер Гай.
Помимо пассажиров, оба катера были нагружены бутылками с вином, шампанским и другими освежительными напитками, легкими закусками, а также продуктами для изысканного пикника на природе.
– А где же твой бойфренд? – поинтересовался Хэммонд, спускаясь в один из катеров вслед за Лори.
– Клифф решил остаться на яхте и немного почитать, – ответила она. – А ваша жена поплывет с нами?
– У нее мигрень, – коротко ответил Хэммонд, любуясь длинными загорелыми ногами Лори, на которых не было и следа веснушек. – Кстати, вчера мы договорились, что будем на «ты»…
– Вот как? – переспросила Лори. – Она ничего такого не помнила, но раз ему так хочется… – Я забыла… – добавила она, следя взглядом за Теем, который как раз спускался в катер. Следом появилась и Эшли, одетая в современный вариант костюма для сафари, который открывал больше, чем скрывал.
Бьянка, Александр, Люка, Хван и Флинн уже сидели в другом катере.
Когда все были готовы, катера один за другим отошли от яхты и начали разворачиваться. Капитан Диксон, наблюдавший за посадкой с мостика, помахал им вслед рукой.
– Желаю приятного отдыха! – прокричал он в мегафон.
– Спасибо! – откликнулась Бьянка, и оба катера, набирая скорость, понеслись прочь.
* * *
Отыскав на верхней палубе тихий уголок, Клифф устроился там с кипой сценариев. Он с наслаждением предвкушал спокойный денек, поскольку ему нечасто выпадал шанс побыть в одиночестве. Его повседневная жизнь почти целиком состояла из съемок в павильоне, съемок на натуре, из бесконечных дублей и изнурительной озвучки, но даже когда фильм был готов, это не означало, что работа закончена. За съемками, как правило, следовало длительное рекламное турне, которое отнимало немало сил и здоровья. Клифф не мог бы сказать, сколько интервью он дал за последние два десятилетия, сколько раз позировал для рекламных фотографий. Он, впрочем, нисколько не жаловался, поскольку вознаграждение за труды было царским, и тем не менее несколько часов, в течение которых ему не нужно было играть знаменитого Клиффа Бакстера, были для него весьма желанным отдыхом.
Мексиканская официантка Мерседес принесла ему чай со льдом и записала в блокнотик заказ: легкий ланч, состоящий из нескольких разновидностей фруктовых и овощных салатов и соков.